El Tercer Libro de Moisés
1 Jehovah llamó a Moisés
y habló con él desde el tabernáculo de reunión,
diciendo: 2 "Habla a los hijos de Israel y diles que cuando alguno
de vosotros presente una ofrenda a Jehovah, ésta será del ganado
vacuno u ovino. 3 Si su ofrenda es holocausto del ganado vacuno,
ofrecerá un macho sin defecto. Lo ofrecerá
voluntariamente delante de Jehovah a la entrada del tabernáculo
de reunión. 4 Pondrá su mano sobre la cabeza de
la víctima, la cual será aceptada para hacer expiación
por él. 5 Entonces degollará el novillo en presencia
de Jehovah, y los sacerdotes hijos de Aarón ofrecerán la sangre
rociándola por encima y alrededor del altar que está a la entrada
del tabernáculo de reunión. 6 Después
desollará la víctima del holocausto y la cortará en
pedazos. 7 Luego los hijos del sacerdote Aarón pondrán
fuego sobre el altar y acomodarán la leña sobre el fuego. 8
Después los sacerdotes hijos de Aarón acomodarán
los pedazos, la cabeza y el sebo encima de la leña que está
en el fuego sobre el altar. 9 Y el sacerdote lavará con
agua las vísceras y las piernas, y las hará arder todas sobre
el altar. Es un holocausto, una ofrenda quemada de grato olor a Jehovah.
10 "Si su ofrenda para el holocausto es del rebaño, ya sea de las ovejas o de las cabras, ofrecerá un macho sin defecto. 11 Lo degollará delante de Jehovah, al lado norte del altar; y los sacerdotes hijos de Aarón rociarán su sangre por encima y alrededor del altar. 12 El sacerdote lo cortará en pedazos y los acomodará, junto con la cabeza y el sebo, encima de la leña que está en el fuego sobre el altar. 13 El sacerdote lavará con agua las vísceras y las piernas; las ofrecerá todas y las hará arder sobre el altar. Es un holocausto, una ofrenda quemada de grato olor a Jehovah.
14 "Pero si su ofrenda para Jehovah es un holocausto de aves, presentará su ofrenda de tórtolas o de pichones de paloma. 15 El sacerdote la llevará al altar, le arrancará la cabeza, la hará arder sobre el altar y exprimirá su sangre sobre un lado del altar. 16 Le quitará el buche y las plumas, y los echará en el lugar de las cenizas que está al lado este del altar. 17 El sacerdote la partirá por las alas, pero sin dividirla en dos, y la hará arder encima de la leña que está en el fuego sobre el altar. Es un holocausto, una ofrenda quemada de grato olor a Jehovah.
La ofrenda vegetal
2 "Cuando alguien presente como
ofrenda a Jehovah una ofrenda vegetal, ésta será de harina
fina, sobre la cual derramará aceite y pondrá incienso. 2
La traerá a los sacerdotes hijos de Aarón. El sacerdote
tomará un puñado de la harina fina de la ofrenda
y parte del aceite, con todo su incienso, y hará arder sobre el altar
la porción memorial de ella. Es una ofrenda quemada de grato olor
a Jehovah. 3 Lo que sobre de la ofrenda será para Aarón
y para sus hijos. Es lo más sagrado de las ofrendas quemadas a Jehovah.
4 "Cuando presentes una ofrenda vegetal cocida al horno, ésta será de tortas de harina fina sin levadura, amasadas con aceite, y galletas sin levadura untadas con aceite. 5 Si presentas una ofrenda cocida en sartén, será de harina fina sin levadura y amasada con aceite, 6 la cual partirás en pedazos, y derramarás aceite sobre ella. Es una ofrenda vegetal.
7 "Si presentas la ofrenda cocida en cacerola, será de harina fina con aceite. 8 Traerás a Jehovah la ofrenda hecha de estas cosas y la presentarás al sacerdote, el cual la llevará al altar. 9 El sacerdote tomará de la ofrenda la porción memorial de ella y la hará arder sobre el altar. Es una ofrenda quemada de grato olor a Jehovah. 10 Lo que sobre de la ofrenda será para Aarón y para sus hijos. Es lo más sagrado de las ofrendas quemadas a Jehovah.
11 "Ninguna ofrenda vegetal que presentéis a Jehovah tendrá levadura, pues no presentarás ofrenda quemada a Jehovah de cosa que contenga levadura o miel. 12 Estas cosas las podréis presentar a Jehovah como ofrenda de los primeros frutos, pero no serán puestas sobre el altar como ofrenda de grato olor.
13 "Toda ofrenda vegetal tuya la sazonarás con sal. Jamás permitirás que la sal del pacto de tu Dios falte de tu ofrenda. Ofrecerás sal con todas tus ofrendas.
14 "Si presentas a Jehovah una ofrenda vegetal de las primicias, será de espigas tostadas al fuego. Presentarás el grano fresco desmenuzado como ofrenda de tus primicias, 15 poniendo sobre ella aceite e incienso. Es una ofrenda vegetal. 16 El sacerdote hará arder la porción memorial del grano desmenuzado y del aceite, con todo el incienso. Es una ofrenda quemada a Jehovah.
El sacrificio de paz
3 "Si su ofrenda es un sacrificio
de paz, y si la ofrece del ganado vacuno, macho o hembra, sin defecto la
ofrecerá delante de Jehovah; 2 pondrá su mano sobre
la cabeza de la víctima, y la degollará a la entrada del
tabernáculo de reunión. Luego los sacerdotes hijos de Aarón
rociarán la sangre por encima y alrededor del altar. 3
Después ofrecerá de la víctima del sacrificio
de paz, como ofrenda quemada a Jehovah, el sebo que cubre las vísceras
y todo el sebo que está sobre las vísceras, 4 los
dos riñones con el sebo que está sobre ellos, junto a los costados;
y con los riñones extraerá el sebo que cubre el hígado.
5 Los hijos de Aarón los harán arder en el altar,
sobre el holocausto que está encima de la leña, en el fuego.
Es una ofrenda quemada de grato olor a Jehovah.
6 "Si su ofrenda como sacrificio de paz a Jehovah es del rebaño, sea macho o hembra, sin defecto lo ofrecerá. 7 Si trae un cordero como su ofrenda, lo presentará delante de Jehovah, 8 pondrá su mano sobre la cabeza de la víctima y la degollará delante del tabernáculo de reunión. Luego los hijos de Aarón rociarán la sangre por encima y alrededor del altar. 9 Del sacrificio de paz presentará, como ofrenda quemada a Jehovah, el sebo y toda la rabadilla extraída desde la raíz del espinazo, el sebo que cubre las vísceras y todo el sebo que está sobre las vísceras, 10 los dos riñones con el sebo que está sobre ellos, junto a los costados; y con los riñones extraerá el sebo que cubre el hígado. 11 El sacerdote los hará arder sobre el altar como alimento. Es una ofrenda quemada a Jehovah.
12 "Si su ofrenda es una cabra, la presentará delante de Jehovah, 13 pondrá su mano sobre la cabeza de la víctima y la degollará delante del tabernáculo de reunión. Luego los hijos de Aarón rociarán la sangre por encima y alrededor del altar. 14 Después ofrecerá de ella, como su ofrenda quemada a Jehovah, el sebo que cubre las vísceras y todo el sebo que está sobre las vísceras, 15 los dos riñones con el sebo que está sobre ellos, junto a los costados; y con los riñones extraerá el sebo que cubre el hígado. 16 El sacerdote los hará arder sobre el altar como alimento. Es una ofrenda quemada de grato olor a Jehovah. Todo el sebo es para Jehovah.
17 "Este será un estatuto perpetuo a través de vuestras generaciones. En cualquier lugar que habitéis, no comeréis nada de sebo ni nada de sangre."
El sacrificio por el pecado
4 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Habla a los hijos de Israel y diles que cuando alguna
persona peque por inadvertencia contra alguno de los mandamientos de Jehovah
respecto a cosas que no se deben hacer, y hace alguna de ellas; 3 si
el que peca es el sacerdote ungido, lo cual resulta en culpabilidad para
el pueblo, él ofrecerá a Jehovah un novillo sin defecto, como
sacrificio por el pecado, por su pecado cometido. 4 Traerá
el novillo a la entrada del tabernáculo de reunión delante
de Jehovah, pondrá su mano sobre la cabeza del novillo y lo
degollará delante de Jehovah. 5 Después el sacerdote
ungido tomará parte de la sangre del novillo y la llevará al
tabernáculo de reunión. 6 Y mojando su dedo en la
sangre, rociará siete veces delante de Jehovah, hacia el velo del
santuario. 7 Luego el sacerdote pondrá parte de la sangre
sobre los cuernos del altar del incienso aromático, que está
delante de Jehovah en el tabernáculo de reunión, y derramará
el resto de la sangre del novillo al pie del altar del holocausto que está
a la entrada del tabernáculo de reunión. 8
Tomará del novillo del sacrificio por el pecado todo el sebo,
el sebo que cubre las vísceras y todo el sebo que está sobre
las vísceras, 9 los dos riñones con el sebo que
está sobre ellos, junto a los costados; y con los riñones
extraerá el sebo que cubre el hígado, 10 de la manera
que se los quita del novillo del sacrificio de paz. Luego el sacerdote los
hará arder sobre el altar del holocausto. 11 Pero la piel
del novillo y toda su carne, con su cabeza, sus piernas, sus vísceras
y su estiércol 12 -el novillo entero- los sacará
fuera del campamento a un lugar purificado, donde se echan las cenizas, y
los quemará en el fuego sobre la leña. Será quemado
en el lugar donde se echan las cenizas.
13 "Si toda la asamblea de Israel peca por inadvertencia, siendo el asunto ignorado por la congregación, y transgrede alguno de los mandamientos de Jehovah respecto a cosas que no se deben hacer, son culpables. 14 Luego que tengan conocimiento del pecado que cometieron, la congregación ofrecerá un novillo como sacrificio por el pecado y lo traerán delante del tabernáculo de reunión. 15 Los ancianos de la congregación pondrán sus manos sobre la cabeza del novillo delante de Jehovah, y degollarán el novillo delante de Jehovah. 16 El sacerdote ungido llevará al tabernáculo de reunión parte de la sangre del novillo; 17 y mojando su dedo en la sangre, el sacerdote rociará siete veces delante de Jehovah, hacia el velo. 18 También pondrá parte de la sangre sobre los cuernos del altar que está delante de Jehovah en el tabernáculo de reunión. Derramará el resto de la sangre al pie del altar del holocausto, que está a la entrada del tabernáculo de reunión. 19 Después le quitará todo el sebo y lo hará arder sobre el altar. 20 Hará con este novillo como hizo con el novillo del sacrificio por el pecado; lo mismo hará con él. Así el sacerdote hará expiación por ellos, y serán perdonados. 21 Después sacará el novillo fuera del campamento y lo quemará, como quemó el primer novillo. Este es el sacrificio por el pecado de la congregación.
22 "Si un dirigente peca y transgrede por inadvertencia alguno de los mandamientos de Jehovah su Dios respecto a cosas que no se deben hacer, es culpable. 23 Luego que se le haga conocer el pecado que cometió, presentará como su ofrenda un macho cabrío sin defecto. 24 Pondrá su mano sobre la cabeza del macho cabrío, y lo degollará en el lugar donde se degüella el holocausto, delante de Jehovah. Este es el sacrificio por el pecado. 25 El sacerdote tomará con su dedo parte de la sangre de la víctima por el pecado, la pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto y derramará el resto de la sangre al pie del altar del holocausto. 26 Quemará todo el sebo sobre el altar, como se hace con el sebo del sacrificio de paz. Así el sacerdote hará expiación por él, por su pecado, y será perdonado.
27 "Si alguno del pueblo de la tierra peca por inadvertencia, transgrediendo alguno de los mandamientos de Jehovah respecto a cosas que no se deben hacer, es culpable. 28 Luego que se le haga conocer el pecado que cometió, presentará como su sacrificio por su pecado cometido una cabra, una hembra sin defecto. 29 Pondrá su mano sobre la cabeza de la víctima por el pecado y la degollará en el lugar del holocausto. 30 El sacerdote tomará con su dedo parte de la sangre, la pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto y derramará el resto de la sangre al pie del altar. 31 Después le extraerá todo el sebo, como extrajo el sebo del sacrificio de paz, y el sacerdote lo hará arder sobre el altar como grato olor a Jehovah. Así el sacerdote hará expiación por él, y será perdonado. 32 Si trae una oveja como su sacrificio por el pecado, traerá una hembra sin defecto. 33 Pondrá su mano sobre la cabeza de la víctima por el pecado y la degollará como sacrificio por el pecado en el lugar donde se degüella el holocausto. 34 Después el sacerdote tomará con su dedo parte de la sangre de la víctima por el pecado, la pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto y derramará el resto de la sangre al pie del altar. 35 Le extraerá todo el sebo, como extrajo el sebo del cordero del sacrificio de paz, y el sacerdote lo hará arder encima del altar sobre las ofrendas quemadas para Jehovah. Así el sacerdote hará expiación por él, por su pecado cometido, y será perdonado.
El sacrificio por la culpa
5 "Cuando una persona peque porque,
habiendo oído la advertencia del juramento y siendo ella testigo que
lo vio o lo supo, no lo denuncie, será considerada culpable. 2
De la misma manera, el que haya tocado cualquier cosa inmunda, sea
el cadáver de un animal inmundo no doméstico, o el cadáver
de un animal doméstico inmundo, o el cadáver de un reptil inmundo,
aunque no se haya dado cuenta de ello, será impuro y culpable. 3
Si alguien, sin darse cuenta, toca alguna impureza humana, sea cual
sea la impureza con que se contamine, aunque no se haya dado cuenta de ello,
cuando llegue a saberlo, será culpable. 4 También
la persona que descuidadamente jura hacer algo, sea malo o bueno,
respecto a cualquier asunto por el cual se jura, como se acostumbra a jurar
sin pensar, cuando llegue a saberlo, será culpable por cada una de
estas cosas.
5 "Y sucederá que cuando alguien peque respecto a cualquiera de estas cosas, confesará aquello en que pecó, 6 y traerá a Jehovah como su sacrificio por la culpa, por su pecado cometido, una hembra del rebaño, sea oveja o cabra, como sacrificio por el pecado. El sacerdote le hará expiación por su pecado.
7 "Si no tiene lo suficiente para una oveja, traerá a Jehovah como sacrificio por la culpa, por aquello en que pecó, dos tórtolas o dos pichones de paloma, el uno para sacrificio por el pecado y el otro para holocausto. 8 Los traerá al sacerdote, quien ofrecerá primero el que es para el sacrificio por el pecado. Le arrancará la cabeza por el cuello, pero sin separarla totalmente. 9 Rociará parte de la sangre del sacrificio por el pecado sobre la pared del altar y lo que sobre de la sangre lo exprimirá al pie del altar. Este es el sacrificio por el pecado. 10 Luego ofrecerá el segundo en holocausto, de acuerdo con lo establecido. Así el sacerdote hará expiación por él, por su pecado cometido, y le será perdonado.
11 "Si no tiene lo suficiente para dos tórtolas o dos pichones de paloma, por aquello en que pecó, traerá como su ofrenda la décima parte de un efa de harina fina como ofrenda por el pecado. No pondrá sobre ella aceite ni incienso, porque es una ofrenda por el pecado. 12 La traerá al sacerdote, y éste tomará de ella un puñado como porción memorial, y lo hará arder en el altar sobre las ofrendas quemadas a Jehovah. Este es el sacrificio por el pecado. 13 Así el sacerdote hará expiación por él, por su pecado cometido respecto a cualquiera de estas cosas, y le será perdonado. Lo que sobre será para el sacerdote, como en el caso de la ofrenda vegetal."
14 Además, Jehovah habló a Moisés diciendo: 15 "Si alguien comete una falta y peca por inadvertencia con respecto a las cosas sagradas de Jehovah, traerá a Jehovah por su culpa, como sacrificio por la culpa, un carnero del rebaño, sin defecto, evaluado por ti en siclos de plata, según el siclo del santuario. 16 El restituirá aquello que haya defraudado de las cosas sagradas, añadirá a ello la quinta parte y lo dará al sacerdote. El sacerdote hará expiación por él con el carnero del sacrificio por la culpa, y le será perdonado.
17 "Si alguien peca transgrediendo alguno de los mandamientos de Jehovah respecto a cosas que no deben hacerse, aun cuando no llegue a saberlo, será culpable y cargará con su culpa. 18 El traerá al sacerdote como sacrificio por la culpa un carnero del rebaño, sin defecto, evaluado según tú lo estimes. El sacerdote hará expiación por él, por su pecado cometido por inadvertencia, y le será perdonado. 19 Este es el sacrificio por la culpa, pues ciertamente es culpable ante Jehovah."
6 1 Jehovah habló a Moisés diciendo: 2 "Cuando una persona peque y actúe con infidelidad contra Jehovah, negando a su prójimo lo que éste le había encomendado o dejado en su poder, o si roba y extorsiona a su prójimo, 3 o si hallando algo que se había perdido lo niega, o jura con engaño respecto a cualquier cosa en que la gente suele pecar, 4 sucederá que habiendo pecado y siendo culpable, deberá restituir aquello que robó o extorsionó, o el depósito que se le encomendó, o la cosa perdida que halló, 5 o todo aquello sobre lo que haya jurado falsamente. Lo restituirá por entero y añadirá a ello la quinta parte. Todo esto lo pagará a quien se lo deba, el día en que presente su sacrificio por la culpa. 6 Además, traerá al sacerdote para Jehovah su sacrificio por la culpa, un carnero del rebaño, sin defecto, conforme a tu estimación, como sacrificio por la culpa. 7 El sacerdote hará expiación delante de Jehovah por esa persona, y será perdonada de cualquiera de las cosas que hizo, por las que se ha hecho culpable."
El holocausto
8 Jehovah habló a Moisés diciendo: 9
"Manda a Aarón y a sus hijos diciéndoles que éstas
son las instrucciones para el holocausto: El holocausto se quemará
sobre el altar toda la noche, hasta la mañana; y el fuego del altar
arderá en él. 10 El sacerdote se pondrá su
vestimenta de lino y vestirá pantalones de lino sobre su cuerpo. Cuando
el fuego haya consumido el holocausto, él apartará las cenizas
de encima del altar y las pondrá a un lado del altar. 11
Después se quitará sus vestiduras y se pondrá
otras vestiduras para llevar las cenizas fuera del campamento, a un lugar
purificado. 12 El fuego encendido sobre el altar no será
apagado. El sacerdote hará arder leña en él cada
mañana. Acomodará sobre el altar el holocausto y quemará
sobre él el sebo de los sacrificios de paz. 13 El fuego
ha de arder permanentemente en el altar; no se apagará.
La ofrenda vegetal
14 "Estas son las instrucciones para la ofrenda vegetal: Los hijos
de Aarón han de ofrecerla frente al altar, delante de Jehovah. 15
El sacerdote tomará un puñado de la harina fina de la
ofrenda, y parte del aceite con todo el incienso que está sobre la
ofrenda; y los hará arder sobre el altar como grato olor, como una
porción memorial para Jehovah. 16 Lo que sobre de ella
lo comerán Aarón y sus hijos. Sin levadura será comida
en un lugar santo; en el atrio del tabernáculo de reunión lo
comerán. 17 No será cocida con levadura. Yo la he
dado como porción para ellos de mis ofrendas quemadas. Es cosa muy
sagrada, como el sacrificio por el pecado y el sacrificio por la culpa. 18
Todos los varones de los hijos de Aarón podrán comer
de ella. Esta es una provisión perpetua a través de vuestras
generaciones, respecto a las ofrendas quemadas a Jehovah. Todo lo que las
toque será santificado."
19 Jehovah habló a Moisés diciendo: 20 "Esta es la ofrenda que Aarón y sus hijos presentarán a Jehovah el día en que sean ungidos: la décima parte de un efa de harina fina como ofrenda vegetal perpetua, la mitad al amanecer y la mitad al anochecer. 21 Será preparada con aceite en la sartén, y la traerás mezclada. Partirás la ofrenda en pedazos y la ofrecerás como grato olor a Jehovah. 22 La ofrecerá el sacerdote que de entre sus hijos sea ungido en su lugar. Esto es un estatuto perpetuo de Jehovah. Será quemada por completo. 23 Toda la ofrenda vegetal del sacerdote será quemada por completo; no se comerá."
El sacrificio por el pecado
24 Jehovah habló a Moisés diciendo: 25
"Habla a Aarón y a sus hijos y diles que éstas son las
instrucciones para el sacrificio por el pecado: En el lugar donde se
degüella el holocausto será degollada la víctima por el
pecado, delante de Jehovah. Es cosa muy sagrada. 26 El sacerdote
que la ofrezca como sacrificio por el pecado la comerá. Será
comida en un lugar santo, en el atrio del tabernáculo de reunión.
27 Todo lo que toque su carne será santificado. Si su sangre
salpica en el vestido, lavarás en un lugar santo aquello sobre lo
cual haya salpicado.
28 "El utensilio de barro en que sea cocida será roto. Si es cocida en utensilio de metal, éste será frotado y lavado con agua. 29 Todo varón de entre los sacerdotes la podrá comer. Es cosa muy sagrada. 30 Pero no se comerá de ninguna víctima por el pecado, cuya sangre se haya introducido en el tabernáculo de reunión para hacer expiación en el santuario; será quemada al fuego.
El sacrificio por la culpa
7 "Estas son las instrucciones
para el sacrificio por la culpa. Es cosa muy sagrada. 2 En el
lugar donde degüellan el holocausto, degollarán la víctima
por la culpa, y él rociará su sangre por encima y alrededor
del altar. 3 Luego ofrecerá de ella todo el sebo, la
rabadilla, el sebo que cubre las vísceras, 4 los
dos riñones con el sebo que está sobre ellos junto a los costados;
y con los riñones extraerá el sebo que cubre el hígado.
5 El sacerdote los hará arder sobre el altar como ofrenda
quemada a Jehovah. Este es el sacrificio por la culpa. 6 Todo
varón de entre los sacerdotes la podrá comer; será comida
en un lugar santo. Es cosa muy sagrada. 7 Como el sacrificio por
el pecado, así es el sacrificio por la culpa; las mismas instrucciones
habrá para ambos. Será para el sacerdote que con ellos haga
expiación.
8 "Si un sacerdote ofrece en holocausto la ofrenda de alguno, la piel del animal ofrecido será para el sacerdote. 9 Asimismo, toda ofrenda vegetal que se cueza en horno y toda la que sea preparada en sartén o en cacerola será para el sacerdote que la ofrezca. 10 Toda ofrenda vegetal mezclada con aceite, o seca, pertenecerá a todos los hijos de Aarón, a todos por igual.
El sacrificio de paz
11 "Estas son las instrucciones para el sacrificio de paz que
se ofrecerá a Jehovah: 12 Si es ofrecido en acción
de gracias, con el sacrificio de acción de gracias ofrecerá
tortas sin levadura amasadas con aceite, galletas sin levadura untadas con
aceite y harina fina mezclada con aceite. 13 Junto con las tortas
de pan con levadura ofrecerá su sacrificio de paz en acción
de gracias.
14 "De cada ofrenda presentará una parte como ofrenda alzada a Jehovah, la cual será para el sacerdote que esparza la sangre de los sacrificios de paz. 15 La carne del sacrificio de paz en acción de gracias se comerá el día que sea ofrecida; no dejarán nada de ello hasta la mañana. 16 Pero si el sacrificio de su ofrenda es por motivo de un voto o es una ofrenda voluntaria, se comerá en el día que sea ofrecida, y lo que quede de ella será comido también al día siguiente. 17 Pero si queda parte de la carne del sacrificio para el tercer día, será quemada en el fuego. 18 Si se come parte de la carne del sacrificio de paz al tercer día, el que lo ofrezca no será aceptado, ni le será tenido en cuenta. Eso será considerado inmundo, y la persona que coma de ella cargará con su culpa.
19 "La carne que toque alguna cosa inmunda no será comida; será quemada al fuego. En cuanto a aquella carne, toda persona pura podrá comerla. 20 Si una persona que estando impura come la carne del sacrificio de paz, que pertenece a Jehovah, tal persona será excluida de su pueblo. 21 Y si una persona toca cualquier cosa inmunda, ya sea impureza de hombre, o un animal inmundo, o cualquier cosa abominable e inmunda, y come de la carne del sacrificio de paz, que pertenece a Jehovah, tal persona será excluida de su pueblo."
22 Jehovah habló a Moisés diciendo: 23 "Habla a los hijos de Israel y diles: No comeréis ningún sebo de toro, de cordero o de cabra. 24 El sebo de un animal mortecino y el sebo de un animal despedazado podrán usarse para cualquier otro uso, pero en ningún caso los comeréis. 25 Cualquiera que coma sebo de animal, del cual se ofrece a Jehovah ofrenda quemada, esa persona que lo coma será excluida de su pueblo. 26 Tampoco comeréis sangre, ni de aves ni de fieras, en ningún lugar en que habitéis. 27 Cualquier persona que coma sangre será excluida de su pueblo. "
28 Jehovah habló a Moisés diciendo: 29 "Habla a los hijos de Israel y diles que el que ofrezca un sacrificio de paz a Jehovah traerá su ofrenda a Jehovah de su sacrificio de paz. 30 Con sus propias manos traerá la ofrenda que se ha de quemar para Jehovah. Traerá el sebo junto con el pecho, para que el pecho sea mecido delante de Jehovah como ofrenda mecida. 31 El sacerdote hará arder el sebo sobre el altar, pero el pecho será para Aarón y sus hijos. 32 También daréis al sacerdote, como ofrenda alzada, el muslo derecho de vuestros sacrificios de paz. 33 La porción del muslo derecho será para aquel que de entre los hijos de Aarón ofrezca la sangre y el sebo del sacrificio de paz. 34 Yo he tomado de los sacrificios de paz de los hijos de Israel el pecho de la ofrenda mecida y el muslo de la ofrenda alzada, y se los he dado al sacerdote Aarón y a sus hijos, como provisión perpetua de los hijos de Israel."
35 Esta es la porción que corresponde a Aarón y la porción que corresponde a sus hijos de las ofrendas quemadas a Jehovah, desde el día en que él los consagró para ser sacerdotes de Jehovah. 36 Esto ordenó Jehovah el día en que los ungió, que les diesen de parte de los hijos de Israel como provisión perpetua, a través de sus generaciones.
37 Estas son las instrucciones para el holocausto, para la ofrenda vegetal, para el sacrificio por el pecado, para el sacrificio por la culpa, para la ofrenda de la consagración y para el sacrificio de paz, 38 las cuales ordenó Jehovah a Moisés en el monte Sinaí cuando mandó a los hijos de Israel que presentaran sus ofrendas a Jehovah en el desierto de Sinaí.
Consagración de Aarón y de sus hijos
8 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Toma a Aarón y con él a sus hijos,
y las vestiduras, el aceite de la unción, el novillo para el sacrificio
por el pecado, los dos carneros y la cesta de los panes sin levadura. 3
Reúne luego a toda la congregación a la entrada del
tabernáculo de reunión."
4 Moisés hizo como Jehovah le mandó, y la congregación se reunió a la entrada del tabernáculo de reunión. 5 Entonces Moisés dijo a la congregación: "Esto es lo que Jehovah ha mandado hacer."
6 Luego Moisés hizo que se acercaran Aarón y sus hijos, y los lavó con agua. 7 Puso sobre Aarón el vestido y lo ciñó con el cinturón. Después le vistió con la túnica, puso sobre ella el efod, lo ciñó con el ceñidor del efod y lo sujetó con él. 8 Después le puso encima el pectoral, y sobre el pectoral puso el Urim y el Tumim. 9 Puso el turbante sobre su cabeza; y sobre aquél, en la parte delantera, puso la lámina de oro en forma de flor, la diadema sagrada, como Jehovah había mandado a Moisés.
10 Después Moisés tomó el aceite de la unción, ungió el tabernáculo y todas las cosas que estaban en él; y las santificó. 11 Roció con él el altar siete veces; ungió el altar y todos sus utensilios, y la fuente con su base, para santificarlos. 12 Luego derramó parte del aceite de la unción sobre la cabeza de Aarón, y lo ungió para consagrarlo.
13 Después Moisés hizo que se acercaran los hijos de Aarón. Les vistió con las vestiduras, les ciñó con los cinturones y les puso los turbantes, como Jehovah había mandado a Moisés.
14 Después hizo que trajeran el novillo del sacrificio por el pecado. Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del novillo del sacrificio por el pecado. 15 Moisés lo degolló, tomó parte de la sangre, la puso con su dedo sobre los cuernos del altar en derredor y purificó el altar. Derramó el resto de la sangre al pie del altar y lo santificó para hacer expiación por él.
16 Entonces tomó todo el sebo que estaba sobre las vísceras, el sebo del hígado y los dos riñones con el sebo que los cubre, y Moisés los hizo arder sobre el altar. 17 Pero el resto del novillo -su piel, su carne y su estiércol- lo quemó en el fuego fuera del campamento, como Jehovah había mandado a Moisés.
18 Después hizo que trajesen el carnero del holocausto, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero. 19 Moisés lo degolló y roció la sangre por encima y alrededor del altar. 20 Después cortó el carnero en pedazos e hizo arder la cabeza, los pedazos y el sebo. 21 Lavó luego con agua las vísceras y las piernas, e hizo arder todo el carnero sobre el altar. Es holocausto de grato olor, ofrenda quemada a Jehovah, como Jehovah había mandado a Moisés.
22 Después hizo que acercaran el otro carnero, el carnero de la investidura. Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero, 23 y Moisés lo degolló. Luego tomó parte de su sangre y la puso sobre el lóbulo de la oreja derecha de Aarón, sobre el dedo pulgar de su mano derecha y sobre el dedo pulgar de su pie derecho.
24 Hizo que se acercaran los hijos de Aarón y puso parte de la sangre sobre el lóbulo de su oreja derecha, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho. Luego derramó el resto de la sangre por encima y alrededor del altar.
25 Después tomó el sebo, la rabadilla, el sebo que cubre las vísceras, el sebo del hígado, los dos riñones con el sebo que los cubre y el muslo derecho. 26 De la cesta de los panes sin levadura que estaba delante de Jehovah, tomó un pan sin levadura, una torta de pan con aceite y una galleta, y los puso sobre el sebo y sobre el muslo derecho. 27 Puso todo esto en las manos de Aarón y en las manos de sus hijos, y lo hizo mecer como ofrenda mecida delante de Jehovah. 28 Después las tomó Moisés de sus manos y las hizo arder en el altar sobre el holocausto. Estos son los sacrificios de la investidura, para grato olor. Es una ofrenda quemada a Jehovah.
29 Después Moisés tomó el pecho y lo meció como ofrenda mecida delante de Jehovah. Esta parte del carnero de la investidura correspondía a Moisés, como Jehovah había mandado a Moisés.
30 Luego Moisés tomó parte del aceite de la unción y de la sangre que estaba sobre el altar, y roció a Aarón y sus vestiduras, y con él a sus hijos y sus vestiduras. Así consagró a Aarón y sus vestiduras, y con él a sus hijos y sus vestiduras.
31 Entonces Moisés dijo a Aarón y a sus hijos: "Coced la carne a la entrada del tabernáculo de reunión. Comedla allí con el pan que está en la cesta de la investidura, como lo mandé diciendo: Aarón y sus hijos la comerán. 32 Lo que sobre de la carne y del pan lo quemaréis en el fuego. 33 No saldréis de la entrada del tabernáculo de reunión durante siete días, hasta que se cumpla el plazo de vuestra investidura, porque durante siete días se os investirá. 34 Lo que se ha hecho hoy es lo que Jehovah ha mandado que se haga para hacer expiación por vosotros. 35 A la entrada del tabernáculo de reunión estaréis día y noche durante siete días, y cumpliréis la ordenanza de Jehovah, para que no muráis; porque así me ha sido mandado."
36 Aarón y sus hijos hicieron todas las cosas que Jehovah había mandado por medio de Moisés.
Aarón y sus hijos inician su servicio
9 En el octavo día Moisés
llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel. 2
Y dijo a Aarón: "Toma para el sacrificio por el pecado un becerro
del ganado, y para el holocausto, un carnero sin defecto; y ofrécelos
delante de Jehovah. 3 Después hablarás a los hijos
de Israel, diciendo: Tomad un macho cabrío para el sacrificio
por el pecado, y un becerro y un cordero, sin defecto, los dos de un año,
para el holocausto. 4 Asimismo, tomad un toro y un carnero para
el sacrificio de paz, que sacrificarás delante de Jehovah, y una ofrenda
vegetal mezclada con aceite; porque Jehovah se aparecerá hoy a
vosotros. "
5 Llevaron al frente del tabernáculo de reunión lo que Moisés mandó, y toda la asamblea se acercó y estuvo de pie delante de Jehovah. 6 Entonces Moisés dijo: "Esto es lo que ha mandado Jehovah. Hacedlo, y la gloria de Jehovah se os aparecerá."
7 Moisés dijo a Aarón: "Acércate al altar y ofrece tu sacrificio por el pecado y tu holocausto, y haz expiación por ti y por el pueblo. Presenta también la ofrenda del pueblo y haz expiación por ellos, como ha mandado Jehovah."
8 Entonces Aarón se acercó al altar y degolló el becerro del sacrificio por su propio pecado, 9 y los hijos de Aarón le llevaron la sangre. Mojó su dedo en la sangre y la puso sobre los cuernos del altar, y derramó el resto de la sangre al pie del altar. 10 Hizo arder sobre el altar el sebo, los riñones y el sebo del hígado de la víctima por el pecado, como Jehovah había mandado a Moisés. 11 Pero quemó al fuego la carne y la piel, fuera del campamento. 12 Asimismo, degolló la víctima del holocausto. Luego los hijos de Aarón le presentaron la sangre, y él la derramó por encima y alrededor del altar. 13 Después le presentaron en pedazos la víctima del holocausto, junto con la cabeza, y los hizo arder sobre el altar. 14 Luego lavó las vísceras y las piernas, y las hizo arder sobre el holocausto en el altar.
15 Ofreció también la ofrenda del pueblo. Tomó el macho cabrío para el sacrificio por el pecado del pueblo, lo degolló y lo ofreció por el pecado, como el anterior. 16 Después ofreció el holocausto y lo hizo de acuerdo con lo establecido. 17 Asimismo, presentó la ofrenda vegetal, llenando con ella su mano, y la hizo arder sobre el altar, además del holocausto de la mañana.
18 Degolló también el toro y el carnero como sacrificios de paz por el pueblo. Los hijos de Aarón le presentaron la sangre, y él la esparció por encima y alrededor del altar. 19 Asimismo, los sebos del toro y del carnero (la rabadilla, el sebo que cubre las vísceras, los riñones y el sebo del hígado); 20 y pusieron los sebos junto con los pechos. El hizo arder los sebos sobre el altar, 21 pero Aarón meció el pecho y el muslo derecho como ofrenda mecida delante de Jehovah, como Jehovah había mandado a Moisés.
22 Después Aarón alzó sus manos hacia el pueblo y lo bendijo. Y descendió después de ofrecer el sacrificio por el pecado, el holocausto y los sacrificios de paz. 23 Luego Moisés y Aarón entraron en el tabernáculo de reunión. Al salir, bendijeron al pueblo, y la gloria de Jehovah se apareció a todo el pueblo. 24 Entonces salió fuego de la presencia de Jehovah y consumió el holocausto y los sebos sobre el altar. Al ver esto, todo el pueblo gritó de gozo, y se postraron sobre sus rostros.
Castigo de Nadab y Abihú
10 Nadab y Abihú, hijos
de Aarón, tomaron cada uno su incensario, pusieron en ellos fuego,
pusieron sobre él incienso y ofrecieron delante de Jehovah fuego
extraño que él no les había mandado. 2 Entonces
salió fuego de la presencia de Jehovah y los consumió. Y murieron
delante de Jehovah. 3 Entonces Moisés dijo a Aarón:
-Esto es lo que habló Jehovah diciendo: "Me he de mostrar como santo en los que se acercan a mí, y he de ser glorificado en presencia de todo el pueblo."
Y Aarón calló. 4 Luego Moisés llamó a Misael y a Elzafán, hijos de Uziel, tío de Aarón, y les dijo:
-Acercaos y llevaos a vuestros hermanos de delante del santuario fuera del campamento.
5 Ellos se acercaron y los llevaron con sus vestiduras fuera del campamento, como dijo Moisés. 6 Entonces Moisés dijo a Aarón y a sus hijos Eleazar e Itamar:
-No dejéis suelto el cabello de vuestras cabezas, ni rasguéis vuestras vestiduras, para que no muráis ni haya ira sobre toda la asamblea. Pero vuestros hermanos, toda la casa de Israel, llorarán a los quemados, a quienes Jehovah quemó. 7 Tampoco salgáis de la entrada del tabernáculo de reunión, no sea que muráis; porque el aceite de la unción de Jehovah está sobre vosotros.
Ellos hicieron conforme a la palabra de Moisés. 8 Entonces Jehovah habló a Aarón diciendo:
9 -Ni tú ni tus hijos contigo beberéis vino ni licor, cuando hayáis de entrar en el tabernáculo de reunión, para que no muráis. Esto será un estatuto perpetuo a través de vuestras generaciones, 10 para hacer diferencia entre lo santo y lo profano, entre lo impuro y lo puro, 11 y para enseñar a los hijos de Israel todas las leyes que Jehovah os ha dicho por medio de Moisés.
Los sacerdotes yerran en el servicio
12 Moisés dijo a Aarón y a sus hijos Eleazar e Itamar,
que habían quedado:
-Tomad la ofrenda vegetal que queda de las ofrendas quemadas a Jehovah, y comedla sin levadura junto al altar; porque es cosa muy sagrada. 13 Habéis de comerla en un lugar santo, pues esto os corresponde para siempre a ti y a tus hijos, de las ofrendas quemadas a Jehovah, porque así me ha sido mandado. 14 Comeréis también en un lugar limpio, tú y tus hijos y tus hijas contigo, el pecho de la ofrenda mecida y el muslo derecho de la ofrenda alzada, porque éstos os corresponden a ti y a tus hijos, de los sacrificios de paz de los hijos de Israel. 15 Con las ofrendas de los sebos que se han de quemar, traerán el muslo que será alzado y el pecho que será mecido, como ofrenda mecida delante de Jehovah. Estos os corresponderán para siempre a ti y a tus hijos contigo, como Jehovah ha mandado.
16 Después Moisés pidió con insistencia el macho cabrío para el sacrificio por el pecado, y he aquí que ya había sido quemado. El se enojó contra Eleazar e Itamar, los hijos de Aarón que habían quedado, y dijo:
17 -¿Por qué no comisteis la ofrenda por el pecado en un lugar santo? Es cosa muy sagrada, y él os la dio a vosotros para cargar con la culpa de la congregación, a fin de hacer expiación por ella delante de Jehovah. 18 Puesto que su sangre no fue llevada al interior del santuario, entonces debisteis haberla comido en un lugar santo, como yo mandé.
19 Aarón respondió a Moisés:
-He aquí que ellos han ofrecido hoy su sacrificio por el pecado y su holocausto delante de Jehovah, y a mí me han acontecido estas cosas. Si yo hubiera comido hoy de la ofrenda por el pecado, ¿habría sido acepto a los ojos de Jehovah?
20 Moisés oyó esto, y le pareció bien.
Animales limpios e inmundos
11 Jehovah habló a Moisés
y a Aarón diciendo: 2 "Hablad a los hijos de Israel y decidles
que éstos son los animales que podréis comer entre todos los
cuadrúpedos de la tierra: 3 Podréis comer cualquier
animal que tiene pezuñas partidas, hendidas en mitades, y que rumia.
4 Pero de los que rumian o de los que tienen la pezuña
partida, no comeréis éstos: el camello, porque rumia pero no
tiene la pezuña partida, será para vosotros inmundo. 5
El conejo, porque rumia pero no tiene la pezuña partida,
será para vosotros inmundo. 6 La liebre, porque
rumia pero no tiene la pezuña partida, será para vosotros inmunda.
7 El cerdo, porque tiene las pezuñas partidas, hendidas
en mitades, pero no rumia, será para vosotros inmundo. 8 No
comeréis la carne de éstos, ni tocaréis sus cuerpos
muertos; serán para vosotros inmundos.
9 "De todos los animales acuáticos podréis comer éstos: todos los que tienen aletas y escamas, tanto de las aguas del mar como de los ríos. 10 Pero todos los que no tienen aletas ni escamas, tanto en el mar como en los ríos, así como cualquier otra criatura acuática y cualquier otro ser viviente que hay en el agua, serán para vosotros detestables. 11 Os serán detestables; no comeréis su carne y detestaréis sus cuerpos muertos. 12 Todos los que en las aguas no tienen aletas ni escamas serán para vosotros detestables.
13 "De las aves, las que detestaréis y no comeréis por ser detestables son: el águila, el quebrantahuesos, el azor, 14 el falcón y el milano, según sus especies; 15 todo cuervo según sus especies; 16 el avestruz, el corvejón, la gaviota y el halcón, según sus especies; 17 la lechuza, el somormujo, el búho, 18 el calamón, el pelícano, el gallinazo, 19 la cigüeña y la garza, según sus especies; la abubilla y el murciélago.
20 "Todo insecto alado que se desplaza sobre cuatro patas os será detestable. 21 Pero de entre todos los insectos que se desplazan sobre cuatro patas, y que tienen piernas unidas a sus patas para saltar con ellas sobre la tierra, podréis comer 22 los siguientes: Comeréis la langosta según sus especies, el langostín según sus especies, el grillo según sus especies y el saltamontes según sus especies. 23 Todo otro insecto alado de cuatro patas os será detestable. 24 Por ellos quedaréis impuros; cualquiera que toque sus cuerpos muertos quedará impuro hasta el anochecer. 25 Cualquiera que cargue algo de sus cuerpos muertos lavará su ropa y quedará impuro hasta el anochecer.
26 "Todo animal que tiene pezuñas no partidas, que no las tiene hendidas en mitades, o que no rumia, os será inmundo. Todo el que los toque quedará impuro. 27 De todos los animales que andan sobre cuatro patas os serán inmundos todos los que andan sobre sus garras. Todo el que toque sus cuerpos muertos quedará impuro hasta el anochecer. 28 El que cargue sus cuerpos muertos lavará su ropa y quedará impuro hasta el anochecer. Os serán inmundos.
29 "Entre los animales que se desplazan sobre la tierra, éstos os serán inmundos: la comadreja, el ratón y la tortuga, según sus especies; 30 el camaleón, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija y el calamón. 31 Estos os serán inmundos de entre todos los animales que se desplazan. Todo el que los toque, estando muertos, quedará impuro hasta el anochecer. 32 Todo aquello sobre lo cual caiga alguno de ellos, estando muerto, quedará inmundo, sea utensilio de madera, prenda de vestir, piel, costal o herramienta de trabajo. Será metido en agua y quedará inmundo hasta el anochecer. Después quedará limpio. 33 Si alguno de ellos cae dentro de cualquier utensilio de barro, quedará inmundo todo lo que esté dentro de él; romperéis el utensilio. 34 Toda cosa que se come sobre la cual caiga tal agua quedará inmunda. Toda cosa que se bebe que esté en cualquiera de tales utensilios quedará inmunda. 35 Todo aquello sobre lo cual caiga algo de sus cuerpos muertos quedará inmundo. Si es horno u hornillo, será destruido. Son inmundos, y os serán inmundos. 36 Sin embargo, el manantial y la cisterna donde se acumula agua serán considerados limpios. Pero lo que haya tocado sus cuerpos muertos quedará inmundo.
37 "Si algo de sus cuerpos muertos cae sobre la semilla dispuesta para ser sembrada, ésta será considerada limpia. 38 Pero si se ha puesto agua en la semilla y cae algo de sus cuerpos muertos sobre ella, os será inmunda.
39 "Si muere algún animal cuya carne podéis comer, el que toque su cuerpo muerto quedará impuro hasta el anochecer. 40 El que coma de su cuerpo muerto lavará su ropa, y quedará impuro hasta el anochecer. Y el que cargue su cuerpo muerto lavará su ropa, y quedará impuro hasta el anochecer.
41 "Todo reptil que se desplaza sobre la tierra es detestable; no será comido. 42 No comeréis ningún animal que se desplaza sobre su pecho, ni ninguno que se desplaza sobre cuatro o sobre muchas patas -todo el que se desplaza sobre la tierra- porque son detestables. 43 No hagáis detestables vuestras personas por causa de ningún reptil. No os contaminéis con ellos, ni os hagáis impuros por causa de ellos. 44 Porque yo soy Jehovah vuestro Dios, vosotros os santificaréis; y seréis santos, porque yo soy santo. No contaminéis vuestras personas por causa de ningún reptil que se desplaza sobre la tierra. 45 Porque yo soy Jehovah, que os hago subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Seréis santos, porque yo soy santo."
46 Estas son las instrucciones acerca de los animales terrestres, de las aves, de todos los animales acuáticos y de todos los animales que se desplazan sobre la tierra; 47 para diferenciar entre lo inmundo y lo limpio, entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.
Purificación de la mujer que da a luz
12 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Habla a los hijos de Israel y diles que cuando una
mujer conciba y dé a luz a un hijo varón, será considerada
impura durante siete días; será impura como es impura en los
días de su menstruación. 3 Al octavo
día será circuncidado el prepucio de su hijo, 4 pero
la mujer permanecerá treinta y tres días en la sangre de su
purificación. No tocará ninguna cosa santa, ni vendrá
al santuario hasta que se cumplan los días de su purificación.
5 "Si da a luz una hija, será considerada impura y permanecerá aislada durante dos semanas, como en el caso de su impureza. Y permanecerá sesenta y seis días en la sangre de su purificación.
6 "Cuando se cumplan los días de su purificación, por un hijo o por una hija, llevará al sacerdote un cordero de un año para el holocausto, y un pichón de paloma o una tórtola para el sacrificio por el pecado. Los traerá a la entrada del tabernáculo de reunión. 7 El sacerdote los ofrecerá delante de Jehovah y hará expiación por ella. Así quedará purificada de su flujo de sangre. Esta es la ley para la que da a luz, sea un hijo o una hija. 8 Pero si no tiene lo suficiente para un cordero, traerá dos tórtolas o dos pichones de paloma, el uno para el holocausto y el otro para el sacrificio por el pecado. El sacerdote hará expiación por ella, y quedará purificada."
Lepra en la piel del cuerpo
13 Jehovah habló a Moisés
y a Aarón diciendo: 2 "Cuando alguien tenga en la piel
de su cuerpo hinchazón, costra o mancha clara y se convierta en la
piel de su cuerpo en llaga de lepra, será traído
al sacerdote Aarón o a uno de sus hijos sacerdotes. 3 El
sacerdote examinará la parte afectada en la piel del cuerpo. Si el
pelo en la llaga se ha vuelto blanco y la llaga parece más hundida
que la piel de su cuerpo, es llaga de lepra. Cuando el sacerdote lo haya
examinado, lo declarará impuro.
4 "Si en la piel de su cuerpo hay una mancha clara blanquecina, pero no parece más hundida que la piel, ni su pelo se ha vuelto blanco, el sacerdote aislará al enfermo durante siete días. 5 Al séptimo día el sacerdote lo examinará. Si según su parecer la llaga se ha mantenido igual y no se ha extendido en la piel, el sacerdote lo volverá a aislar durante otros siete días. 6 Al séptimo día lo examinará de nuevo. Y he aquí que si la llaga parece oscura y no se ha extendido, el sacerdote lo declarará puro; sólo era una erupción. El enfermo lavará su ropa y quedará puro.
7 "Pero si la erupción se ha extendido notablemente por la piel, después que él se haya mostrado al sacerdote para su purificación, se presentará otra vez ante el sacerdote. 8 El sacerdote lo examinará, y he aquí que si la erupción se ha extendido en la piel, él lo declarará impuro; es lepra.
9 "Cuando alguien tenga llaga de lepra, será traído al sacerdote. 10 El lo examinará; y he aquí que si aparece una hinchazón blanca en la piel que ha hecho que el pelo se vuelva blanco y ha hecho aparecer la carne viva, 11 es lepra crónica en la piel de su cuerpo. El sacerdote lo declarará impuro; no lo aislará, porque ya es impuro.
12 "Pero si la lepra brota intensamente en la piel y cubre toda la piel del cuerpo del enfermo, desde su cabeza hasta sus pies, hasta donde los ojos del sacerdote puedan ver, 13 el sacerdote lo examinará. Y he aquí que si la lepra ha cubierto todo su cuerpo, declarará puro al enfermo; pues si toda ella se ha vuelto blanca, él es puro. 14 Pero si aparece en él la carne viva, será impuro. 15 El sacerdote examinará la carne viva y lo declarará impuro. La carne viva es inmunda; es lepra.
16 "Cuando la carne viva cambie y se vuelva blanca, vendrá al sacerdote. 17 Este lo examinará, y he aquí que si la llaga se ha vuelto blanca, el sacerdote declarará purificado al que tuvo la llaga; y será puro.
18 "Cuando en la piel de su cuerpo haya habido una úlcera y ésta se haya sanado, 19 si aparece en el lugar de la úlcera una hinchazón blanca o una mancha blanca rojiza, será mostrada al sacerdote. 20 Este la examinará; y he aquí que si parece estar más profunda que la piel y su pelo se ha vuelto blanco, el sacerdote lo declarará impuro. Es llaga de lepra que brotó en la úlcera.
21 "Si el sacerdote la examina, y he aquí que no hay en ella pelo blanco ni está más hundida que la piel, sino que está oscura, el sacerdote lo aislará durante siete días. 22 Si se ha extendido por la piel, el sacerdote lo declarará impuro; es lepra. 23 Pero si la mancha blanca se ha detenido en su lugar y no se ha extendido, es la cicatriz de la úlcera. El sacerdote lo declarará puro.
24 "Asimismo, cuando la piel del cuerpo tiene quemadura de fuego y en la carne viva de la quemadura aparece una mancha clara, rojiza o blanca, 25 el sacerdote la examinará. Y he aquí que si el pelo en la mancha se ha vuelto blanco y ésta parece estar más hundida que la piel, es lepra que se originó en la quemadura. El sacerdote lo declarará impuro; es llaga de lepra.
26 "Pero si el sacerdote la examina, y he aquí que no aparece en la mancha el pelo blanco, ni está más hundida que la piel, sino que aparece oscura, el sacerdote lo aislará durante siete días. 27 Al séptimo día el sacerdote lo examinará. Y si se ha extendido por la piel, el sacerdote lo declarará impuro; es llaga de lepra. 28 Pero si la mancha blanca se ha detenido en su lugar y no se ha extendido en la piel, sino que parece oscura, es hinchazón de la quemadura. El sacerdote lo declarará puro, porque es sólo la cicatriz de la quemadura.
Lepra en la cabeza y en la cara
29 "Cuando a un hombre o a una mujer le salga una llaga en la
cabeza o en la barba, 30 el sacerdote examinará la llaga.
Y he aquí que si parece estar más hundida que la piel y el
pelo en ella es amarillento y delgado, entonces el sacerdote lo declarará
impuro. Es tiña o lepra de la cabeza o de la barba. 31 Pero
si el sacerdote examina la llaga de tiña, y he aquí que no
parece estar más hundida que la piel ni hay en ella pelo
amarillento, el sacerdote aislará al enfermo de tiña
durante siete días. 32 Al séptimo día el
sacerdote examinará la llaga. Y he aquí que si la tiña
no parece haberse extendido, ni hay en ella pelo amarillento, ni tampoco
parece la llaga más hundida que la piel, 33 entonces se
afeitará, excepto en el lugar de la tiña. Luego el sacerdote
lo aislará durante otros siete días. 34 Al séptimo
día el sacerdote examinará la tiña. Y he aquí
que si la tiña no se ha extendido en la piel, ni parece estar más
hundida que ésta, el sacerdote lo declarará puro. El lavará
su ropa y quedará puro.
35 "Pero si la tiña se ha extendido en la piel después de su purificación, 36 el sacerdote lo examinará. Y he aquí que si la tiña se ha extendido en la piel, no busque el sacerdote el pelo amarillento. Es impuro. 37 Pero si le parece que la tiña está detenida y que ha crecido en ella pelo negro, la tiña está sanada. El es puro, y el sacerdote lo declarará puro.
38 "Asimismo, cuando un hombre o una mujer tenga en la piel de su cuerpo manchas, manchas blancas, 39 el sacerdote las examinará. Y he aquí que si las manchas en la piel de su cuerpo son blancas algo oscuras, es eczema que brotó en la piel. Dicha persona es pura.
40 "Cuando a un hombre se le cae el cabello, es calvo pero puro. 41 Si pierde el cabello en la parte delantera de la cabeza, es calvo por delante, pero puro. 42 No obstante, si en la calva trasera o delantera aparece una llaga blanca rojiza, es lepra que brota en su calva trasera o delantera. 43 El sacerdote lo examinará; y he aquí que si la hinchazón de la llaga blanca rojiza en la calva trasera o delantera es semejante a la lepra en la piel del cuerpo, 44 es leproso; es impuro. El sacerdote le declarará impuro; en su cabeza tiene la llaga.
45 "En cuanto al leproso que tiene la llaga, sus vestidos serán rasgados, y su cabeza será despeinada. Se cubrirá hasta la nariz y pregonará: ¡Impuro! ¡Impuro! 46 Todo el tiempo que tenga la llaga, quedará impuro. Siendo impuro, habitará solo, y su morada estará fuera del campamento.
Lepra en textiles y cueros
47 "Cuando una mancha de lepra esté en un vestido, sea
vestido de lana o vestido de lino, 48 esté en la urdimbre
o en la trama de lino o de lana, así como en cuero o en cualquier
objeto de cuero; 49 si la mancha en el vestido, en la urdimbre,
en la trama o en cualquier objeto de cuero es verdosa o rojiza, es mancha
de lepra. Ha de ser mostrada al sacerdote. 50 El sacerdote
examinará la mancha y aislará el objeto manchado durante siete
días. 51 Al séptimo día examinará
la mancha. Si se ha extendido en el vestido, en la urdimbre, en la trama,
en el cuero o en cualquier objeto que se hace de cuero, es lepra maligna.
Será inmunda. 52 Quemará el vestido de lana o de
lino, la urdimbre o la trama, o cualquier objeto de cuero donde esté
la mancha, porque es lepra maligna; será quemado en el fuego.
53 "Si el sacerdote examina la mancha, y he aquí que no parece haberse extendido en el vestido, en la urdimbre, en la trama o en el objeto de cuero, 54 el sacerdote mandará lavar el lugar donde está la mancha y lo aislará otros siete días. 55 El sacerdote lo examinará después de lavada la mancha. Y he aquí que si parece que la mancha no ha cambiado de aspecto, aunque ésta no se haya extendido, es inmundo. Lo quemarás al fuego. Es una corrosión, ya esté en el derecho o en el revés del objeto.
56 "Pero si el sacerdote lo examina y parece que la mancha ha perdido su color después de lavada, la cortará del vestido, del cuero, de la urdimbre o de la trama. 57 Si aparece otra vez en el vestido, en la urdimbre, en la trama o en cualquier objeto de cuero, rebrotando sobre él, quemarás en el fuego el objeto en el cual está la mancha. 58 Pero el vestido, la urdimbre, la trama o cualquier objeto de cuero que laves y que se le quite la mancha, deberá ser lavado por segunda vez, y quedará limpio."
59 Estas son las instrucciones acerca de la mancha de lepra en un vestido de lana o de lino, en la urdimbre o en la trama, y en cualquier objeto de cuero, para que sea declarado limpio o inmundo.
Purificación de la lepra de la piel
14 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Estas serán las instrucciones acerca del leproso
en el día de su purificación: Será traído al
sacerdote. 3 El sacerdote saldrá fuera del campamento y
examinará al leproso; y he aquí que si la llaga de la lepra
del leproso está sanada, 4 el sacerdote mandará
traer para el que se purifica dos pájaros vivos y limpios, madera
de cedro, tinte escarlata e hisopo. 5 Luego el sacerdote mandará
degollar uno de los pájaros sobre una vasija de barro que contenga
aguas vivas. 6 Después tomará el pájaro
vivo, la madera de cedro, el tinte escarlata y el hisopo, y los sumergirá
junto con el pájaro vivo en la sangre del pájaro degollado
sobre las aguas vivas. 7 Después rociará
siete veces al que se purifica de la lepra y le declarará puro. Luego
soltará el pájaro vivo en el campo abierto.
8 "El que se purifica lavará su ropa, afeitará todo su pelo y se lavará con agua. Así quedará purificado. Después podrá entrar en el campamento, pero quedará fuera de su tienda durante siete días. 9 Al séptimo día afeitará de nuevo todo su pelo: su cabeza, su barba y sus cejas, es decir, todo su pelo. Luego lavará su ropa y lavará su cuerpo con agua, y quedará purificado.
10 "El octavo día tomará dos corderos, sin defecto, una cordera de un año, sin defecto, tres décimas de efa de harina fina para la ofrenda vegetal, mezclada con aceite, y un log de aceite. 11 El sacerdote que lo purifique presentará delante de Jehovah al que se purifica, de pie, con estas cosas, a la entrada del tabernáculo de reunión. 12 Luego el sacerdote tomará uno de los corderos, lo presentará como sacrificio por la culpa con el log de aceite y lo mecerá como ofrenda mecida delante de Jehovah. 13 Después degollará el cordero en el lugar del santuario donde se degüellan las víctimas por el pecado y el holocausto. Como la ofrenda por el pecado, así también la ofrenda por la culpa es para el sacerdote. Es cosa muy sagrada.
14 "Después el sacerdote tomará parte de la sangre de la víctima por la culpa, y el sacerdote la pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho. 15 De la misma manera el sacerdote tomará el log de aceite y echará parte de él en la palma de su mano izquierda. 16 Luego el sacerdote mojará un dedo de su mano derecha en el aceite que tiene en la palma de su mano izquierda, y rociará el aceite con su dedo siete veces delante de Jehovah. 17 De lo que quede del aceite en su mano, el sacerdote pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, junto al lugar donde está la sangre del sacrificio por la culpa. 18 Lo que quede del aceite que está en la mano del sacerdote, éste lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica. Así el sacerdote hará expiación por él delante de Jehovah.
19 "Luego el sacerdote ofrecerá el sacrificio por el pecado y hará expiación por el que se purifica de su impureza. Después degollará el holocausto. 20 Y el sacerdote ofrecerá el holocausto y la ofrenda vegetal sobre el altar. Así el sacerdote hará expiación por él, y quedará purificado.
21 "Pero si él es pobre y no tiene lo suficiente para estos sacrificios, tomará un cordero como sacrificio por la culpa, como ofrenda mecida por su expiación; una décima de efa de harina fina amasada con aceite, para la ofrenda vegetal, un log de aceite 22 y dos tórtolas o dos pichones de paloma, según lo que pueda. Uno será para el sacrificio por el pecado y el otro para el holocausto. 23 El octavo día traerá estas cosas al sacerdote para su purificación, a la entrada del tabernáculo de reunión, delante de Jehovah.
24 "El sacerdote tomará el cordero del sacrificio por la culpa y el log de aceite, y los mecerá como ofrenda mecida delante de Jehovah. 25 Después el sacerdote degollará el cordero del sacrificio por la culpa, tomará parte de la sangre de la víctima por la culpa y la pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho.
26 "Después el sacerdote echará parte del aceite sobre la palma de su mano izquierda, 27 y con un dedo de su mano derecha el sacerdote rociará del aceite que tiene en la palma de su mano izquierda siete veces delante de Jehovah. 28 También del aceite que el sacerdote tiene en su mano, pondrá parte sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, junto al lugar donde está la sangre del sacrificio por la culpa. 29 Lo que quede del aceite que está en la mano del sacerdote, éste lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica, para hacer expiación por él delante de Jehovah.
30 "Asimismo, ofrecerá una de las tórtolas o uno de los pichones, según lo que pueda. 31 Según lo que pueda, uno será para el sacrificio por el pecado y el otro para el holocausto, además de la ofrenda vegetal. Así el sacerdote hará expiación delante de Jehovah por el que se purifica."
32 Estas son las instrucciones para el que haya tenido lepra y no tenga lo suficiente para su purificación.
La lepra en las paredes
33 Jehovah habló a Moisés y a Aarón diciendo:
34 "Cuando hayáis entrado en la tierra de Canaán,
la cual yo os doy en posesión, si pongo una mancha de lepra en alguna
casa de la tierra de vuestra posesión, 35 el dueño
de la casa vendrá y lo notificará al sacerdote diciendo:
Algo como una mancha ha aparecido en mi casa. 36
Entonces el sacerdote mandará que desocupen la casa antes que
él entre para examinar la mancha, para que no sea contaminado todo
lo que está en la casa. Después el sacerdote entrará
para examinar la casa, 37 y examinará la mancha. Y he
aquí que si hay manchas verdosas o rojizas en las paredes de la casa,
que parezcan más hundidas que la superficie de la pared, 38
el sacerdote saldrá de la casa, a la puerta de ella, y
clausurará la casa por siete días. 39 Al séptimo
día el sacerdote volverá a examinarla; y he aquí que
si la mancha se ha extendido en las paredes de la casa, 40 entonces
el sacerdote mandará que saquen las piedras donde está la mancha
y que las echen fuera de la ciudad, a un lugar inmundo. 41
También hará raspar toda la casa por dentro, y el polvo
resultante será arrojado fuera de la ciudad, a un lugar inmundo. 42
Entonces tomarán otras piedras y las pondrán en lugar
de las que fueron sacadas. Tomarán otro barro y recubrirán
la casa.
43 "Si la mancha vuelve a brotar en la casa, después que sacaron las piedras, rasparon la casa y la recubrieron con barro, 44 entonces el sacerdote entrará y la examinará. Y he aquí que si la mancha parece haberse extendido en la casa, es lepra maligna. La casa es inmunda. 45 Por tanto, derribarán la casa, y sacarán sus piedras, su madera y todo el polvo de la casa fuera de la ciudad, a un lugar inmundo.
46 "Cualquiera que entre en aquella casa durante el tiempo que él la clausuró, quedará impuro hasta el anochecer. 47 El que duerma en la casa lavará su ropa. El que coma en ella también lavará su ropa.
48 "Pero si el sacerdote entra y la examina, y he aquí que ve que la mancha no se ha extendido en la casa después de haber sido recubierta con barro, el sacerdote declarará limpia la casa, porque la mancha ha desaparecido. 49 Entonces, para purificar la casa, tomará dos pájaros, madera de cedro, tinte escarlata e hisopo. 50 Degollará uno de los pájaros sobre una vasija de barro que contenga aguas vivas. 51 Tomará la madera de cedro, el hisopo, el tinte escarlata y el pájaro vivo, y los sumergirá en la sangre del pájaro degollado y en las aguas vivas. Después rociará la casa siete veces. 52 Purificará la casa con la sangre del pájaro, con las aguas vivas, con el pájaro vivo, la madera de cedro, el hisopo y el tinte escarlata. 53 Luego soltará el pájaro vivo fuera de la ciudad, en el campo abierto. Así hará expiación por la casa, y quedará limpia."
54 Estas son las instrucciones acerca de toda mancha de lepra y de tiña, 55 de la lepra del vestido y de la casa, 56 de la hinchazón, de la costra y de la mancha blanca, 57 para indicar cuándo es inmundo y cuándo es limpio. Estas son las instrucciones acerca de la lepra.
Purificación de personas con flujo
15 Jehovah habló a Moisés
y a Aarón diciendo: 2 "Hablad a los hijos de Israel y decidles
que cualquier hombre cuyo cuerpo tiene flujo seminal, quedará impuro
a causa de su flujo. 3 Esta será su impureza en su
flujo: Será impureza, ya sea que su cuerpo emita su flujo
o que su cuerpo obstruya su flujo. 4 Toda cama en que se acueste
el que tenga flujo, o toda cosa en que se siente, quedará inmunda.
5 La persona que toque su cama lavará su ropa, se lavará
con agua y quedará impuro hasta el anochecer. 6 También
el que se siente sobre aquello en que se sentó el que tiene flujo,
lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impuro
hasta el anochecer. 7 El que toque el cuerpo del que tiene flujo
lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impuro
hasta el anochecer.
8 "Cuando alguien que tiene flujo escupa sobre una persona pura, ésta lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impura hasta el anochecer. 9 Toda montura sobre la cual cabalgue el que tiene flujo quedará inmunda. 10 Cualquiera que toque algo que ha estado debajo de él quedará impuro hasta el anochecer. El que cargue tales cosas lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impuro hasta el anochecer. 11 Todo aquel a quien toque el que tiene flujo, sin haberse lavado sus manos con agua, lavará su ropa, se lavará con agua, y quedará impuro hasta el anochecer.
12 "La vasija de barro que haya tocado el que tiene flujo será rota. Todo utensilio de madera será enjuagado con agua.
13 "Cuando el que tiene flujo se haya purificado de su flujo, contará siete días para su purificación. Entonces lavará su ropa, lavará su cuerpo con aguas vivas, y quedará purificado. 14 Al octavo día tomará consigo dos tórtolas o dos pichones de paloma, vendrá ante Jehovah a la entrada del tabernáculo de reunión y los dará al sacerdote. 15 El sacerdote los ofrecerá, el uno como sacrificio por el pecado y el otro como holocausto. Así el sacerdote hará expiación por él delante de Jehovah, a causa de su flujo.
16 "Cuando alguien tenga emisión de semen, lavará con agua todo su cuerpo y quedará impuro hasta el anochecer. 17 Toda prenda de vestir u objeto de cuero sobre el cual haya emisión de semen será lavado con agua, y quedará inmundo hasta el anochecer.
18 "Si un hombre se acuesta con una mujer y hay emisión de semen, ambos se lavarán con agua y quedarán impuros hasta el anochecer.
19 "Cuando una mujer tenga flujo de sangre, y su flujo salga de su cuerpo, quedará impura durante siete días. Cualquiera que la toque quedará impuro hasta el anochecer. 20 Todo aquello en que se acueste o se siente durante su impureza quedará inmundo. 21 Cualquiera que toque su cama lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impuro hasta el anochecer. 22 Cualquiera que toque el mueble sobre el que ella se sentó lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impuro hasta el anochecer. 23 El que toque algo que esté sobre la cama o sobre otro objeto sobre el que ella se sentó quedará impuro hasta el anochecer.
24 "Si algún hombre se acuesta con ella y su menstruo se vierte sobre él, quedará impuro durante siete días. Toda cama en que él se acueste quedará inmunda.
25 "Cuando una mujer tenga flujo de sangre por muchos días fuera del tiempo normal de su menstruación, o cuando tenga flujo de sangre más allá de su menstruación, todo el tiempo que dure el flujo de su impureza ella quedará impura como en el tiempo de su menstruación. 26 Toda cama en que se acueste durante todos los días de su flujo será para ella como la cama durante su menstruación. Igualmente, todo objeto sobre el que ella se siente será inmundo, como en la impureza de su menstruación. 27 Cualquiera que toque estas cosas quedará impuro. Lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impuro hasta el anochecer.
28 "Cuando ella quede limpia de su flujo, contará siete días y después quedará purificada. 29 Al octavo día tomará consigo dos tórtolas o dos pichones de paloma, y los llevará al sacerdote, a la entrada del tabernáculo de reunión. 30 El sacerdote ofrecerá uno de ellos como sacrificio por el pecado y el otro como holocausto. Así el sacerdote hará expiación por ella delante de Jehovah a causa del flujo de su impureza. 31 Así mantendréis a los hijos de Israel apartados de sus impurezas, para que no mueran en sus impurezas, por haber contaminado mi tabernáculo que está entre ellos."
32 Estas son las instrucciones para el hombre que tiene flujo y para el que tiene emisión de semen, y que por ello se ha contaminado; 33 para la mujer en su período de menstruación; para el que tiene flujo, sea hombre o mujer, y para el hombre que se acueste con una mujer impura.
El día de la Expiación
16 Jehovah habló a Moisés
después de la muerte de los dos hijos de Aarón, cuando se
presentaron ante Jehovah y murieron. 2 Jehovah dijo
a Moisés: "Di a tu hermano Aarón que no entre en cualquier
tiempo en el santuario, detrás del velo, ante el propiciatorio que
está sobre el arca, para que no muera, pues yo me manifestaré
en la nube, sobre el propiciatorio.
3 "Aarón podrá entrar con esto en el santuario: con un novillo para el sacrificio por el pecado y un carnero para el holocausto. 4 Se vestirá la túnica santa de lino, y los pantalones de lino estarán sobre su cuerpo; se ceñirá el cinturón de lino y pondrá el turbante de lino sobre su cabeza. Estas son las vestiduras sagradas; se vestirá con ellas después de lavar su cuerpo con agua.
5 "Tomará de la congregación de los hijos de Israel dos machos cabríos para el sacrificio por el pecado y un carnero para el holocausto. 6 Luego Aarón presentará como sacrificio por el pecado el novillo que le corresponde a él, para hacer expiación por sí mismo y por su familia.
7 "Después tomará los dos machos cabríos y los presentará delante de Jehovah, a la entrada del tabernáculo de reunión. 8 Aarón echará suertes sobre los dos machos cabríos: una suerte para Jehovah y otra suerte para Azazel. 9 Luego Aarón hará acercar el macho cabrío sobre el cual haya caído la suerte para Jehovah, y lo ofrecerá en sacrificio por el pecado. 10 Pero el macho cabrío sobre el cual haya caído la suerte para Azazel, será presentado vivo delante de Jehovah, para hacer expiación sobre él y enviarlo a Azazel, al desierto.
11 "Aarón presentará como sacrificio por el pecado el novillo que le corresponde a él, para hacer expiación por sí mismo y por su familia. Luego degollará su novillo como sacrificio por el pecado.
12 "Después tomará del altar que está delante de Jehovah un incensario lleno de brasas de fuego y dos puñados de incienso aromático molido, y lo llevará detrás del velo. 13 Pondrá el incienso sobre el fuego delante de Jehovah, y la nube de incienso cubrirá el propiciatorio que está sobre el testimonio; así no morirá.
14 "Tomará luego parte de la sangre del novillo y rociará con su dedo por encima del propiciatorio, al lado oriental. Luego rociará con su dedo parte de esa sangre, siete veces, delante del propiciatorio.
15 "Después degollará como sacrificio por el pecado el macho cabrío que corresponde al pueblo y llevará su sangre detrás del velo. Hará con su sangre como hizo con la sangre del novillo: La rociará sobre el propiciatorio y delante de él. 16 Así hará expiación por el santuario a causa de las impurezas de los hijos de Israel y de sus rebeliones, por todos sus pecados. De la misma manera hará con el tabernáculo de reunión, el cual habita con ellos en medio de sus impurezas.
17 "Nadie estará en el tabernáculo de reunión cuando él entre para hacer expiación en el santuario, hasta que salga y haya hecho expiación por sí mismo, por su familia y por toda la congregación de Israel.
18 "Después saldrá al altar que está delante de Jehovah, y hará expiación por él. Tomará parte de la sangre del novillo y de la sangre del macho cabrío, y la pondrá sobre los cuernos del altar en su derredor. 19 Rociará sobre él la sangre siete veces con su dedo, y lo purificará y santificará de las impurezas de los hijos de Israel.
20 "Cuando haya acabado de hacer expiación por el santuario, por el tabernáculo de reunión y por el altar, hará acercar el macho cabrío vivo. 21 Aarón pondrá sus dos manos sobre la cabeza del macho cabrío vivo y confesará sobre él todas las iniquidades, las rebeliones y los pecados de los hijos de Israel, poniéndolos así sobre la cabeza del macho cabrío. Luego lo enviará al desierto por medio de un hombre designado para ello. 22 Aquel macho cabrío llevará sobre sí, a una tierra inhabitada, todas las iniquidades de ellos. El hombre encargado dejará ir el macho cabrío por el desierto.
23 "Después vendrá Aarón al tabernáculo de reunión, se quitará las vestiduras de lino con que se vistió para entrar en el santuario, y las dejará allí. 24 Luego lavará su cuerpo con agua en un lugar santo, y después de ponerse sus vestiduras saldrá y presentará el holocausto suyo y el holocausto del pueblo. Así hará expiación por sí mismo y por el pueblo. 25 Entonces hará arder sobre el altar el sebo del sacrificio por el pecado.
26 "El que dejó ir el macho cabrío a Azazel lavará su ropa y lavará su cuerpo con agua, y después podrá entrar en el campamento.
27 "Después sacará fuera del campamento el resto del novillo del sacrificio por el pecado y del macho cabrío del sacrificio por el pecado, cuya sangre fue llevada al santuario para hacer expiación. Quemarán en el fuego su piel, su carne y su estiércol. 28 El que los queme lavará su ropa y lavará su cuerpo con agua, y después podrá entrar en el campamento.
29 "Esto será para vosotros un estatuto perpetuo. El décimo día del mes séptimo os humillaréis a vosotros mismos y no haréis ningún trabajo, ni el natural ni el extranjero que habita entre vosotros. 30 Porque en este día se hará expiación por vosotros para purificaros, y quedaréis purificados de todos vuestros pecados delante de Jehovah. 31 Será para vosotros una fiesta sabática solemne, y os humillaréis a vosotros mismos. Es un estatuto perpetuo.
32 "El sacerdote que haya sido ungido, y que haya sido investido para ejercer el sacerdocio en lugar de su padre, hará la expiación. Se vestirá las vestiduras de lino, las vestiduras sagradas, 33 y hará expiación por el santo santuario y por el tabernáculo de reunión. Hará expiación por el altar y por los sacerdotes. También hará expiación por todo el pueblo de la congregación. 34 Esto tendréis por estatuto perpetuo, para hacer expiación por los hijos de Israel por todos sus pecados, una vez al año."
Y Moisés hizo como Jehovah le mandó.
Centralización de los sacrificios
17 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los
hijos de Israel, y diles que esto es lo que ha mandado Jehovah diciendo:
3 Cualquier hombre de la casa de Israel que dentro o fuera
del campamento degüelle una vaca, un cordero o una cabra, 4 y
no lo traiga a la entrada del tabernáculo de reunión para ofrecerlo
como sacrificio a Jehovah delante del tabernáculo de Jehovah, ese
hombre será considerado reo de sangre. Derramó sangre; ese
hombre será excluido de entre su pueblo. 5 Esto es a fin
de que los hijos de Israel traigan sus animales que sacrifican sobre el campo
abierto, para que los traigan a Jehovah a la entrada del tabernáculo
de reunión, al sacerdote, y los sacrifiquen como sacrificios de paz
a Jehovah. 6 El sacerdote esparcirá la sangre sobre el
altar de Jehovah, a la entrada del tabernáculo de reunión,
y hará arder el sebo como grato olor a Jehovah. 7 Así
nunca más ofrecerán sus sacrificios a los demonios,
tras los cuales se han prostituido. Esto será para ellos un estatuto
perpetuo a través de sus generaciones.
8 "Les dirás también que cualquier hombre de la casa de Israel, o de los extranjeros que habitan entre ellos, que ofrezca holocausto o sacrificio 9 y no lo traiga a la entrada del tabernáculo de reunión para ofrecerlo a Jehovah, tal hombre será excluido de entre su pueblo.
Prohibición de comer sangre
10 "Si alguna persona de la casa de Israel, o de los extranjeros
que habitan entre vosotros come cualquier sangre, pondré
mi rostro contra la persona que coma la sangre y la excluiré de entre
su pueblo. 11 Porque la vida del cuerpo está en la sangre,
la cual yo os he dado sobre el altar para hacer expiación por vuestras
personas. Porque es la sangre la que hace expiación por la persona.
12 Por tanto, he dicho a los hijos de Israel: Ninguna persona
de entre vosotros comerá sangre; tampoco comerá sangre el
extranjero que habita entre vosotros.
13 "Si alguna persona de los hijos de Israel, o de los extranjeros que habitan entre vosotros, caza un animal o un ave que se pueda comer, derramará su sangre y la cubrirá con tierra. 14 Porque la vida de toda carne es su sangre; por eso he dicho a los hijos de Israel: No comeréis la sangre de ninguna carne, porque la vida de toda carne es su sangre. Todo el que la coma será excluido.
15 "Asimismo, cualquier persona, sea natural o extranjera, que coma un animal mortecino, o uno despedazado lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impuro hasta el anochecer; entonces quedará purificado. 16 Pero si no los lava, ni lava su cuerpo, cargará con su culpa."
Relaciones incestuosas e inmorales
18 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Habla a los hijos de Israel y diles que yo soy Jehovah,
vuestro Dios. 3 No haréis como hacen en la tierra de Egipto,
en la cual habéis habitado. Tampoco haréis como hacen en la
tierra de Canaán a la cual os llevo. No seguiréis sus costumbres.
4 Pondréis por obra mis decretos y guardaréis mis
estatutos para andar en ellos. Yo soy Jehovah vuestro Dios. 5 Por
tanto, guardaréis mis estatutos y mis decretos, los cuales el hombre
que los cumpla, por ellos vivirá. Yo, Jehovah.
6 "Ningún hombre se acerque a una mujer que sea su parienta cercana para descubrir su desnudez. Yo, Jehovah.
7 "No descubrirás la desnudez de tu padre o la desnudez de tu madre. Ella es tu madre; no descubrirás su desnudez.
8 "No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre. Es la desnudez de tu padre.
9 "No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera de ella.
10 "No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, porque su desnudez es tu propia desnudez.
11 "No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, que tu padre engendró. Ella es tu hermana.
12 "No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre. Ella es parienta cercana de tu padre.
13 "No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre. Ella es parienta cercana de tu madre.
14 "No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre. No te acercarás a su mujer. Ella es tu tía.
15 "No descubrirás la desnudez de tu nuera. Ella es la mujer de tu hijo. No descubrirás su desnudez.
16 "No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano. Es la desnudez de tu hermano.
17 "No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija. No tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez. Ellas son parientas cercanas. Eso es una infamia.
18 "No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez mientras aquélla viva.
19 "No te acercarás a una mujer durante su impureza menstrual, para descubrir su desnudez.
20 "No tendrás relaciones sexuales con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.
21 "No darás ningún descendiente tuyo para hacerlo pasar por fuego a Moloc. No profanarás el nombre de tu Dios. Yo, Jehovah.
22 "No te acostarás con un hombre como uno se acuesta con una mujer. Eso es una abominación.
23 "No tendrás cópula con ningún animal, contaminándote con él; ni mujer alguna se pondrá delante de un animal para tener cópula con él. Eso es una depravación.
24 "No os contaminaréis con ninguna de estas cosas, porque con todas estas cosas se han contaminado los pueblos que yo echo de delante de vosotros. 25 La tierra ha sido contaminada; por eso castigué la maldad de ellos sobre ella, y la tierra vomitó a sus habitantes. 26 Pero vosotros, guardad mis estatutos y mis decretos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones, ni el natural ni el extranjero que habita entre vosotros 27 (porque los habitantes de la tierra que os antecedieron hicieron todas estas abominaciones, y la tierra fue contaminada); 28 no sea que la tierra os vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que os antecedió. 29 Porque cualquier persona que haga alguna de todas estas abominaciones será excluida de entre su pueblo. 30 Guardad, pues, mi ordenanza, no cometiendo las cosas abominables que se practicaban antes de vosotros; y no os contaminéis con ellas. Yo, Jehovah, vuestro Dios."
Mandamientos relativos a la santidad
19 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Habla a toda la congregación de los hijos
de Israel y diles: Sed santos, porque yo, Jehovah vuestro Dios, soy
santo.
3 " Cada uno de vosotros respete a su madre y a su padre.
" Guardad mis sábados. Yo, Jehovah, vuestro Dios.
4 " No recurráis a los ídolos, ni os hagáis dioses de fundición. Yo, Jehovah, vuestro Dios.
5 " Cuando ofrezcáis sacrificios de paz a Jehovah, hacedlo de tal manera que seáis aceptados. 6 Será comido el día que lo sacrifiquéis y al día siguiente. Lo que quede para el tercer día será quemado en el fuego. 7 Si se come algo de ello en el tercer día, eso será considerado inmundo y no será aceptado. 8 El que lo coma cargará con su culpa, porque profanó lo que ha sido consagrado a Jehovah. Tal persona será excluida de su pueblo.
9 " Cuando seguéis la mies de vuestra tierra, no segarás hasta el último rincón de tu campo, ni recogerás las espigas en tu campo segado. 10 Tampoco rebuscarás tu viña ni recogerás las uvas caídas de tu viña. Las dejarás para el pobre y para el extranjero. Yo, Jehovah, vuestro Dios.
11 " No robaréis, ni mentiréis ni os engañaréis el uno al otro.
12 " No juraréis falsamente por mi nombre, profanando el nombre de tu Dios. Yo, Jehovah.
13 " No oprimirás a tu prójimo, ni le robarás. El salario del jornalero no será retenido contigo en tu casa hasta la mañana siguiente.
14 " No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego; sino que tendrás temor de tu Dios. Yo, Jehovah.
15 " No harás injusticia en el juicio. No favorecerás al pobre, ni tratarás con deferencia al poderoso. Juzgarás a tu prójimo con justicia.
16 " No andarás calumniando en medio de tu pueblo.
" No atentarás contra la vida de tu prójimo. Yo, Jehovah.
17 " No aborrecerás en tu corazón a tu hermano. Ciertamente amonestarás a tu prójimo, para que no cargues con pecado a causa de él.
18 " No te vengarás ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo. Más bien, amarás a tu prójimo como a ti mismo. Yo, Jehovah.
19 " Guardaréis mis estatutos.
" No harás copular dos animales de especies diferentes. No sembrarás tu campo con una mezcla de dos clases de semillas. Tampoco te pondrás un vestido tejido con hilos de dos materiales distintos.
20 " Cuando un hombre tenga relaciones sexuales con una mujer, y ella sea una esclava comprometida con otro pero no rescatada, ni se le haya dado libertad, habrá una severa reprensión; pero no se les dará muerte, por no ser ella libre. 21 El traerá a Jehovah su ofrenda por la culpa a la entrada del tabernáculo de reunión: un carnero como sacrificio por la culpa. 22 El sacerdote hará expiación por él delante de Jehovah, con el carnero del sacrificio por la culpa, por el pecado que cometió; y el pecado cometido le será perdonado.
23 " Cuando hayáis entrado en la tierra y plantado toda clase de árboles frutales, dejaréis sus primeros frutos sin cosechar. Por tres años no serán cosechados, y su fruto no se comerá. 24 El cuarto año todo su fruto será santo, una ofrenda de alabanza a Jehovah. 25 El quinto año podréis comer de su fruto, para que os aumente su producción. Yo, Jehovah, vuestro Dios.
26 " No comeréis cosa alguna con sangre.
" No practicaréis la adivinación ni la brujería.
27 " No cortaréis los extremos de vuestro cabello, y no estropearéis la punta de vuestra barba. 28 No haréis incisiones en vuestros cuerpos a causa de algún difunto, ni grabaréis tatuajes sobre vosotros. Yo, Jehovah.
29 " No profanarás a tu hija, haciendo que ella se prostituya, para que no se prostituya la tierra y se llene de maldad.
30 " Guardaréis mis sábados y tendréis en reverencia mi santuario. Yo, Jehovah.
31 " No recurráis a los que evocan a los muertos ni busquéis a los adivinos para contaminaros con ellos. Yo, Jehovah, vuestro Dios.
32 " Ante las canas te pondrás de pie. Darás honor al anciano y tendrás temor de tu Dios. Yo, Jehovah.
33 " Cuando un extranjero resida con vosotros en vuestra tierra, no lo oprimiréis. 34 Como a un natural de vosotros consideraréis al extranjero que resida entre vosotros. Lo amarás como a ti mismo, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto. Yo, Jehovah, vuestro Dios.
35 " No haréis injusticia en el juicio, ni en la medida de longitud, ni en la de peso, ni en la de capacidad. 36 Tendréis balanzas justas, pesas justas, un efa justo y un hin justo. Yo, Jehovah, vuestro Dios que os saqué de la tierra de Egipto.
37 " Guardad, pues, todos mis estatutos y todos mis decretos, y ponedlos por obra. Yo, Jehovah. "
Penas contra la inmoralidad
20 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Di también a los hijos de Israel que cualquier
persona de los hijos de Israel, o de los extranjeros que residen en medio
de Israel, que ofrezca alguno de sus descendientes a Moloc,
morirá irremisiblemente. El pueblo de la tierra lo apedreará.
3 Yo mostraré mi ira contra tal persona y la
excluiré de entre su pueblo, porque ofreció alguno de sus
descendientes a Moloc, contaminando mi santuario y profanando
mi santo nombre. 4 Si el pueblo de la tierra cierra sus ojos ante
la persona que ofreció alguno de sus descendientes a Moloc,
a fin de no hacerlo morir, 5 yo mostraré mi ira
contra esa persona y contra su familia, y la excluiré de entre su
pueblo, junto con todos los que se prostituyeron en pos de ella
prostituyéndose con Moloc.
6 "Si una persona recurre a los que evocan a los muertos y a los adivinos para prostituirse tras ellos, yo mostraré mi ira contra tal persona y la excluiré de entre su pueblo.
7 "Santificaos, pues, y sed santos, porque yo, Jehovah, soy vuestro Dios. 8 Guardad y practicad mis estatutos. Yo, Jehovah, que os santifico.
9 "Cuando alguna persona maldiga a su padre o a su madre, morirá irremisiblemente. Ha maldecido a su padre o a su madre; su sangre será sobre ella.
10 "Si un hombre comete adulterio con una mujer casada, si comete adulterio con la mujer de su prójimo, el adúltero y la adúltera morirán irremisiblemente.
11 "Si un hombre se acuesta con la mujer de su padre, descubre la desnudez de su padre. Ambos morirán irremisiblemente; su sangre será sobre ellos.
12 "Si un hombre se acuesta con su nuera, ambos morirán irremisiblemente, pues cometieron depravación; su sangre será sobre ellos.
13 "Si un hombre se acuesta con un hombre, como se acuesta con una mujer, los dos cometen una abominación. Ambos morirán irremisiblemente; su sangre será sobre ellos.
14 "El que tome como esposas a una mujer y también a la madre de ella comete una infamia: Quemarán en el fuego a él y a ellas, para que no haya infamia entre vosotros.
15 "Si alguno tiene cópula con un animal, morirá irremisiblemente. Mataréis también al animal.
16 "Si una mujer se acerca a algún animal para tener cópula con él, matarás a la mujer y al animal. Morirán irremisiblemente; su sangre será sobre ellos.
17 "Si un hombre toma a su hermana, hija de su padre o hija de su madre, y él ve la desnudez de ella, y ella ve la de él, es cosa abominable. Por tanto, serán excluidos a la vista de los hijos de su pueblo. Ha descubierto la desnudez de su hermana; él cargará con su culpa.
18 "Si un hombre se acuesta con una mujer menstruosa y descubre su desnudez, descubre la fuente de ella, y ella pone al descubierto la fuente de su sangre. Ambos serán excluidos de entre su pueblo.
19 "No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre, ni la de la hermana de tu padre, porque sería desnudar a tu parienta cercana. Ambos cargarán con su culpa.
20 "Si un hombre se acuesta con su tía, descubre la desnudez de su tío. Ellos cargarán con su pecado; morirán sin tener hijos.
21 "Si un hombre toma a la mujer de su hermano, comete una inmundicia. El descubre la desnudez de su hermano; ambos quedarán sin tener hijos.
22 "Guardad, pues, todos mis estatutos y todos mis decretos, y ponedlos por obra. Así no os vomitará la tierra a la cual yo os llevo para que habitéis en ella. 23 No hagáis según las prácticas de la gente que yo voy a echar de delante de vosotros; porque ellos hicieron todas estas cosas, y yo los abominé. 24 Pero a vosotros os he dicho: Vosotros poseeréis su tierra, y yo os la daré por posesión: una tierra que fluye leche y miel. Yo, Jehovah, vuestro Dios que os he separado de los pueblos.
25 "Además, vosotros haréis diferencia entre el animal limpio y el inmundo, y entre el ave limpia y la inmunda. No os hagáis detestables a causa de los animales, ni de las aves, ni de cualquier cosa que se desplaza sobre la tierra y que yo he separado para que os sean inmundos. 26 Me seréis santos, porque yo, Jehovah, soy santo y os he separado de los pueblos para que seáis míos.
27 "El hombre o la mujer en quien haya espíritu de los muertos o que sea adivino morirá irremisiblemente. Los apedrearán; su sangre será sobre ellos."
La santidad de los sacerdotes
21 Jehovah dijo a Moisés:
"Habla a los sacerdotes, hijos de Aarón, y diles que no se contaminen
a causa de algún difunto de su pueblo, 2 salvo que sea
un pariente cercano como su madre, su padre, su hijo, su hija, su hermano,
3 o su hermana virgen que esté cerca de él y que
no haya tenido marido. Por ella él puede contaminarse. 4 No
se contaminará profanándose, pues es dirigente en medio de
su pueblo. 5 No raparán su cabeza, ni cortarán la
punta de su barba, ni harán incisiones en su cuerpo. 6
Serán santos para su Dios y no profanarán el nombre de
su Dios; porque ellos presentarán las ofrendas quemadas, el pan de
su Dios; por tanto, serán santos.
7 "El sacerdote no tomará mujer prostituta o privada de su virginidad. Tampoco tomará mujer divorciada de su marido, porque él está consagrado a su Dios. 8 Por tanto, lo tendrás por santo, pues él ofrece el pan de tu Dios. Será santo para ti, porque santo soy yo, Jehovah, que os santifico.
9 "Si la hija de un sacerdote se profana prostituyéndose, a su padre profana. Será quemada al fuego.
10 "El que de entre sus hermanos sea sumo sacerdote, sobre cuya cabeza se haya derramado el aceite de la unción y haya sido investido para llevar las vestiduras, no dejará suelto el cabello de su cabeza, ni rasgará sus vestiduras, 11 ni entrará donde haya algún difunto. Ni por su padre, ni por su madre se contaminará. 12 No saldrá del santuario ni profanará el santuario de su Dios, porque sobre él está la consagración del aceite de la unción de su Dios. Yo, Jehovah.
13 "El tomará por esposa a una mujer virgen. 14 No tomará una viuda, ni una divorciada, ni una mujer privada de su virginidad, ni una prostituta. Más bien, tomará por esposa a una mujer virgen de su pueblo. 15 Así no profanará su descendencia en medio de su pueblo; porque yo soy Jehovah, el que lo santifico."
16 Jehovah habló a Moisés diciendo: 17 "Habla a Aarón y dile: A través de sus generaciones, ningún descendiente tuyo que tenga algún defecto se acercará para ofrecer el pan de su Dios. 18 Ciertamente ningún hombre que tenga algún defecto se acercará, sea ciego, cojo, mutilado, desproporcionado, 19 quien tenga fractura en el pie o en la mano, 20 jorobado, enano, quien tenga nube en el ojo, quien tenga sarna o tiña, o tenga testículo dañado. 21 Ningún hombre de la descendencia del sacerdote Aarón que tenga algún defecto podrá presentar las ofrendas quemadas a Jehovah. Tiene defecto; no se acercará a ofrecer el pan de su Dios. 22 Podrá comer del pan de su Dios, de las cosas muy sagradas y de las cosas sagradas; 23 pero no entrará detrás del velo, ni se acercará al altar, porque tiene defecto. Así no profanará mi santuario, porque yo soy Jehovah, el que los santifico."
24 Y Moisés se lo dijo a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel.
22 Jehovah habló a Moisés diciendo: 2 "Di a Aarón y a sus hijos que traten con reverencia las cosas sagradas de los hijos de Israel, para que no profanen mi santo nombre en aquello que me han consagrado. Yo, Jehovah.
3 "Diles: A través de vuestras generaciones, todo hombre de vuestros descendientes, que estando impuro se acerque a las cosas sagradas que los hijos de Israel consagran a Jehovah, tal persona será excluida de delante de mí. Yo, Jehovah.
4 " El hombre de los descendientes de Aarón que sea leproso o padezca de flujo no comerá de las cosas sagradas hasta que esté purificado. El que toque alguna cosa inmunda por contacto con un cadáver, o la persona que haya tenido emisión de semen; 5 o quien haya tocado cualquier reptil y por tanto ha quedado impuro; o quien haya tocado a alguien impuro, fuese cual fuese su impureza; 6 la persona que lo toque quedará impura hasta el anochecer y no comerá de las cosas sagradas hasta que haya lavado su cuerpo con agua. 7 A la puesta del sol quedará purificado. Después podrá comer de las cosas sagradas, porque éstas son su alimento.
8 " No comerá un animal mortecino ni uno despedazado, contaminándose por ello. Yo, Jehovah.
9 " Ellos, pues, guardarán mi ordenanza para que no carguen con la culpa por esto, ni mueran por haberla profanado. Yo soy Jehovah, el que los santifico.
10 " Ningún extraño podrá comer de lo que es sagrado; ni el huésped del sacerdote, ni el asalariado lo podrán comer. 11 Pero la persona que el sacerdote haya comprado con su dinero podrá comer de ello. Y los que hayan nacido en su casa, éstos podrán comer de su alimento. 12 Si la hija del sacerdote se casa con un hombre extraño, ella no podrá comer de la ofrenda alzada de las cosas sagradas. 13 Pero si la hija del sacerdote ha quedado viuda o está divorciada, y no teniendo hijos ha vuelto a la casa de su padre como en su juventud, ella podrá comer del alimento de su padre. Pero ningún extraño comerá de él.
14 " El que por inadvertencia coma algo sagrado añadirá a ello un quinto de su valor y lo dará al sacerdote junto con lo sagrado. 15 No profanarán, pues, las cosas sagradas que los hijos de Israel apartan para Jehovah, 16 haciendo que ellos carguen con la culpabilidad cuando coman de sus cosas sagradas. Porque yo soy Jehovah, el que los santifico. "
Los animales para los sacrificios
17 Jehovah habló a Moisés diciendo: 18
"Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel,
y diles que si alguno de la casa de Israel o de los extranjeros en Israel
presenta su sacrificio, en cumplimiento de cualquier voto o de cualquier
ofrenda voluntaria que presenta en holocausto a Jehovah, 19 para
que os sea aceptado será un macho sin defecto, ya sea toro, cordero
o cabrito. 20 No ofreceréis ningún animal con defecto,
porque no os será aceptado.
21 "Asimismo, cuando alguien ofrezca un sacrificio de paz a Jehovah, sea en cumplimiento de un voto o sea como una ofrenda voluntaria, para que sea aceptado será sin defecto, tanto de las vacas como de las ovejas. No ha de haber defecto en él. 22 El animal ciego, perniquebrado, mutilado, verrugoso, sarnoso o tiñoso, no lo ofreceréis a Jehovah. No pondréis de ellos una ofrenda quemada sobre el altar de Jehovah.
23 "Podrás presentar como ofrenda voluntaria el toro o el carnero que tenga un miembro desproporcionado o atrofiado, pero no será aceptado como cumplimiento de un voto.
24 "No ofreceréis a Jehovah un animal con los testículos heridos o dañados, arrancados o cortados. No haréis esto en vuestra tierra; 25 tampoco los aceptaréis de manos de los extranjeros para ofrecerlos como alimento de vuestro Dios. Porque están deformados y tienen defectos; no os serán aceptados."
26 Jehovah habló a Moisés diciendo: 27 "Cuando nazca un ternero, un cordero o un cabrito, estará con su madre siete días. Desde el octavo día en adelante será aceptado en sacrificio, como ofrenda quemada a Jehovah.
28 "No degollaréis en el mismo día una vaca o una oveja junto con su cría.
29 "Cuando ofrezcáis a Jehovah un sacrificio de acción de gracias, lo sacrificaréis de manera que os sea aceptado. 30 El mismo día se comerá; no dejarás nada de él hasta la mañana. Yo, Jehovah.
31 "Guardad, pues, mis mandamientos y ponedlos por obra. Yo, Jehovah.
32 "No profanéis mi santo nombre, pues yo he de ser santificado en medio de los hijos de Israel. Yo soy Jehovah, el que os santifico, 33 que os saqué de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Yo, Jehovah."
La celebración del sábado
23 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Habla a los hijos de Israel y diles que las fiestas
solemnes de Jehovah, mis fiestas solemnes que proclamaréis como asambleas
sagradas, son éstas:
3 "Seis días se trabajará, pero el séptimo día será sábado de reposo, y habrá una asamblea sagrada. Ningún trabajo haréis; es el sábado consagrado a Jehovah, dondequiera que habitéis.
La fiesta de la Pascua
4 "Estas son las fiestas solemnes de Jehovah, las asambleas sagradas
que convocaréis a su debido tiempo. 5 El día 14
del mes primero, al atardecer, es la Pascua de Jehovah. 6
El día 15 de este mes es la fiesta de los panes sin levadura,
celebrada a Jehovah. Durante siete días comeréis panes sin
levadura. 7 El primer día tendréis una asamblea
sagrada; no haréis ningún trabajo laboral. 8
Presentaréis a Jehovah una ofrenda quemada durante siete días.
El séptimo día habrá una asamblea sagrada; no haréis
ningún trabajo laboral."
La fiesta de Pentecostés
9 Jehovah habló a Moisés diciendo: 10
"Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis entrado
en la tierra que yo os doy y hayáis segado su mies, traeréis
al sacerdote un manojo de espigas como primicia de vuestra siega. 11
Este mecerá el manojo delante de Jehovah, para que seáis
aceptados. El sacerdote lo mecerá el día siguiente del
sábado. 12 El día que presentéis el manojo,
ofreceréis en holocausto a Jehovah un cordero de un año, sin
defecto, 13 con su ofrenda vegetal de dos décimas de
efa de harina fina amasada con aceite. Esta es una ofrenda quemada
a Jehovah, de grato olor. Su libación será la cuarta parte
de un hin de vino. 14 No comeréis pan, ni grano
tostado, ni grano fresco hasta ese mismo día en que presentéis
la ofrenda a vuestro Dios. Esto es un estatuto perpetuo a través de
vuestras generaciones, dondequiera que habitéis.
15 " Contaréis siete semanas completas desde la mañana siguiente al sábado, desde el día en que presentasteis el manojo de espigas de la ofrenda mecida. 16 Contaréis cincuenta días hasta la mañana siguiente al séptimo sábado. Entonces presentaréis una ofrenda vegetal nueva a Jehovah. 17 Desde los lugares donde habitéis traeréis dos panes para ofrenda mecida, que serán de dos décimas de efa de harina fina, cocidos con levadura, como primicias a Jehovah. 18 Ofreceréis con el pan siete corderos de un año, sin defecto, un novillo y dos carneros. Serán el holocausto a Jehovah, junto con sus ofrendas vegetales y sus libaciones. Esta es una ofrenda quemada de grato olor a Jehovah. 19 Ofreceréis además un macho cabrío como sacrificio por el pecado y dos corderos de un año como sacrificio de paz. 20 El sacerdote los presentará como ofrenda mecida delante de Jehovah. Junto con el pan de las primicias, los dos corderos serán cosa sagrada a Jehovah, para el sacerdote. 21 En este mismo día convocaréis una asamblea sagrada; no haréis ningún trabajo laboral. Este es un estatuto perpetuo a través de vuestras generaciones, dondequiera que habitéis.
22 " Y cuando seguéis la mies de vuestra tierra, no segarás hasta el último rincón de tu campo, ni recogerás las espigas en tu campo segado. Las dejarás para el pobre y el extranjero. Yo, Jehovah, vuestro Dios. "
La fiesta de las Trompetas
23 Jehovah habló a Moisés diciendo: 24
"Habla a los hijos de Israel y diles: El primer día del
mes séptimo tendréis una fiesta
sabática, una conmemoración con estrépito
de trompetas y una asamblea sagrada. 25 No haréis ningún
trabajo laboral, y presentaréis una ofrenda quemada a Jehovah.
"
El día de la Expiación
26 Jehovah habló a Moisés diciendo: 27 "El
10 de este mes séptimo será el día de la
Expiación; tendréis asamblea sagrada. Os humillaréis
a vosotros mismos y presentaréis una ofrenda quemada a
Jehovah. 28 Ningún trabajo haréis en ese mismo
día, porque es el día de la Expiación, para hacer
expiación por vosotros delante de Jehovah vuestro Dios. 29
Ciertamente toda persona que no se humille en ese mismo día
será excluida de su pueblo. 30 Toda persona que haga cualquier
trabajo en ese mismo día, yo la destruiré de entre su pueblo.
31 Ningún trabajo haréis. Este es un estatuto perpetuo
para vosotros, a través de vuestras generaciones, dondequiera que
habitéis. 32 Será para vosotros una fiesta
sabática solemne, y os humillaréis a vosotros
mismos a partir del anochecer del noveno día del mes. Del
anochecer al anochecer guardaréis vuestro reposo."
La fiesta de los Tabernáculos
33 Jehovah habló a Moisés diciendo: 34
"Habla a los hijos de Israel y diles que el día 15 de este mes
séptimo será la fiesta de los
Tabernáculos celebrada a Jehovah, durante siete días.
35 El primer día habrá asamblea sagrada. No haréis
ningún trabajo laboral. 36 Siete días presentaréis
una ofrenda quemada a Jehovah. El octavo día tendréis una asamblea
sagrada y presentaréis una ofrenda quemada a Jehovah. Es asamblea
festiva; no haréis ningún trabajo laboral.
37 "Estas son las fiestas solemnes de Jehovah en las que convocaréis asambleas sagradas para presentar ofrenda quemada a Jehovah: holocausto y ofrenda vegetal, sacrificios y libaciones; cada cosa en el día que corresponda. 38 Esto habrá, además de lo de los sábados de Jehovah, además de vuestros presentes, además de todas vuestras ofrendas votivas y además de todas vuestras ofrendas voluntarias que deis a Jehovah.
39 "Pero el día 15 del mes séptimo, cuando hayáis almacenado los productos de la tierra, celebraréis la fiesta de Jehovah durante siete días. El primer día será una fiesta sabática, y el octavo día será una fiesta sabática. 40 El primer día tomaréis para vosotros fruto de árbol hermoso: ramas de palmera, ramas de árboles frondosos y de sauces de los arroyos; y os regocijaréis delante de Jehovah vuestro Dios durante siete días. 41 Celebraréis fiesta a Jehovah durante siete días cada año. Esto es un estatuto perpetuo para vosotros, a través de vuestras generaciones. La celebraréis en el mes séptimo. 42 Siete días habitaréis en cabañas. Todo natural de Israel habitará en cabañas, 43 para que vuestros descendientes sepan que yo hice habitar a los hijos de Israel en cabañas cuando los saqué de la tierra de Egipto. Yo, Jehovah, vuestro Dios."
44 Así habló Moisés a los hijos de Israel acerca de las fiestas solemnes de Jehovah.
Aceite para las lámparas
24 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Manda a los hijos de Israel que te traigan aceite
de olivas claro y puro para la iluminación, a fin de hacer arder
continuamente las lámparas. 3 Aarón las dispondrá
delante de Jehovah, fuera del velo del testimonio en el tabernáculo
de reunión, continuamente desde el anochecer hasta el amanecer. Esto
es un estatuto perpetuo, a través de vuestras generaciones. 4
Sobre el candelabro de oro puro pondrá continuamente
en orden las lámparas delante de Jehovah.
Los panes de la Presencia
5 "Toma harina fina, y haz con ella doce panes. Cada pan será
de dos décimas de efa. 6 Los colocarás
en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa de oro puro, delante de
Jehovah. 7 Pondrás también sobre cada hilera incienso
puro, y será para el pan como memorial, una ofrenda quemada a Jehovah.
8 Cada sábado los colocarás continuamente en orden
delante de Jehovah, de parte de los hijos de Israel como pacto perpetuo.
9 Serán para Aarón y para sus hijos, quienes los
comerán en un lugar santo, porque es cosa muy sagrada para él,
de las ofrendas quemadas para Jehovah. Esto es un estatuto perpetuo."
El castigo de un blasfemo
10 El hijo de una mujer israelita, cuyo padre era egipcio, salió
entre los hijos de Israel. Y el hijo de la israelita y un hombre de Israel
riñeron en el campamento. 11 Entonces el hijo de la mujer
israelita blasfemó el Nombre, y lo maldijo. Luego lo llevaron a
Moisés. (Su madre se llamaba Selomit hija de Dibri, de la tribu de
Dan.) 12 Y lo pusieron bajo custodia, hasta que fuesen recibidas
instrucciones exactas de parte de Jehovah.
13 Jehovah habló a Moisés diciendo: 14 "Saca al blasfemo fuera del campamento, y que todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él. Luego apedréelo toda la congregación. 15 Después hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Cuando una persona maldiga a su Dios, cargará con su pecado. 16 El que blasfeme el nombre de Jehovah morirá irremisiblemente. Toda la congregación lo apedreará. Sea extranjero o natural, morirá el que blasfeme el Nombre.
17 " Asimismo, el hombre que hiera de muerte a cualquier persona morirá irremisiblemente. 18 El que hiera de muerte a un animal deberá restituirlo, animal por animal. 19 Y el que cause lesión a su prójimo, según hizo, así le será hecho: 20 rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente. Según la lesión que haya hecho a otro, así se le hará a él. 21 El que mate a un animal lo restituirá, pero el que mate a un hombre morirá. 22 Habrá una misma ley para vosotros, tanto para el extranjero como para el natural; porque yo soy Jehovah vuestro Dios. "
23 Habló, pues, Moisés a los hijos de Israel, y ellos sacaron al blasfemo fuera del campamento y lo apedrearon. Así hicieron los hijos de Israel, como Jehovah había mandado a Moisés.
El año sabático
25 Jehovah habló a Moisés
en el monte Sinaí, diciendo: 2 "Habla a los hijos de Israel
y diles que cuando hayáis entrado en la tierra que yo os daré,
la tierra tendrá reposo para Jehovah. 3 Seis años
sembrarás tu tierra, seis años podarás tu viña
y recogerás sus frutos. 4 Pero el séptimo año
será para la tierra un completo descanso, sábado
consagrado a Jehovah. No sembrarás tu tierra ni podarás tu
viña. 5 No segarás lo que brote de por sí
en tu campo segado, y no vendimiarás las uvas de tus vides no podadas.
Será para la tierra un año sabático. 6
Pero lo que la tierra dé durante su reposo será alimento
para ti, para tu siervo, para tu sierva, para tu jornalero y para el forastero
que resida contigo. 7 Todo su fruto servirá de comida a
tu ganado y a los animales que hay en tu tierra.
El año del jubileo
8 "Después contarás siete semanas de años,
es decir, siete veces siete años, de modo que el tiempo de las siete
semanas de años te serán cuarenta y nueve años. 9
Entonces harás resonar la corneta el día 10 del mes
séptimo. En el día de la Expiación haréis
resonar la corneta por todo vuestro país. 10
Santificaréis el año cincuenta y pregonaréis en
el país libertad para todos sus habitantes. Este año os será
de jubileo; volveréis cada uno a la posesión de su tierra,
y cada uno de vosotros volverá a su familia. 11 El año
cincuenta os será de jubileo; no sembraréis, ni segaréis
lo que de por sí brote en la tierra, y no vendimiaréis sus
viñedos no cultivados. 12 Porque es jubileo, os será
santo, y comeréis el producto que la tierra da de sí. 13
En este año de jubileo volveréis, cada uno a su
posesión.
14 "Si vendéis algo a vuestro prójimo o compráis algo de mano de vuestro prójimo, nadie engañe a su hermano. 15 Conforme al número de años transcurridos después del jubileo, comprarás de tu prójimo; y conforme al número de cosechas anuales, él te venderá a ti. 16 De acuerdo con el mayor número de años, aumentarás su precio de compra; y conforme a la disminución de los años, disminuirás su precio de compra; porque es el número de cosechas lo que él te vende.
17 "Ninguno de vosotros oprima a su prójimo. Más bien, teme a tu Dios, porque yo soy Jehovah vuestro Dios. 18 Cumplid, pues, mis estatutos; guardad mis decretos y cumplidlos, y habitaréis en la tierra seguros. 19 La tierra dará su fruto, y comeréis hasta saciaros y habitaréis en ella con seguridad.
20 "Si preguntáis: ¿Qué comeremos el séptimo año, puesto que ni hemos de sembrar, ni hemos de cosechar nuestros productos?, 21 entonces yo decretaré para vosotros mi bendición el sexto año, y habrá fruto para tres años. 22 Sembraréis en el octavo año, pero todavía comeréis de la cosecha añeja. Hasta que llegue la cosecha del noveno año, seguiréis comiendo de la cosecha añeja.
23 "La tierra no se venderá a perpetuidad, pues la tierra es mía; porque vosotros sois para mí como forasteros y advenedizos. 24 Por eso en toda la tierra de vuestra posesión otorgaréis el derecho de rescatar la tierra. 25 Si tu hermano se empobrece y vende algo de su posesión, vendrá su pariente más cercano y rescatará lo que su hermano haya vendido. 26 Si ese hombre no tiene quien se lo rescate, pero consigue lo suficiente para rescatarlo él mismo, 27 entonces contará los años desde su venta y pagará el resto al hombre a quien se lo vendió. Así volverá él a su posesión. 28 Pero si no consigue lo suficiente para rescatarla, la propiedad quedará en poder del comprador hasta el año del jubileo. Entonces quedará libre en el jubileo, y volverá a su posesión.
29 "Cuando una persona venda una vivienda en una ciudad amurallada, tendrá derecho de rescatarla dentro del plazo de un año a partir de su venta. Su derecho de rescate dura un año. 30 Si no es rescatada en el plazo de un año completo, la vivienda en una ciudad amurallada pertenecerá perpetuamente al que la compró y a sus descendientes. No quedará libre en el jubileo. 31 Pero las casas de las aldeas no amuralladas serán consideradas como parcelas de tierra. Pueden ser rescatadas y serán liberadas en el jubileo.
32 "Pero en cuanto a las ciudades de los levitas, éstos siempre podrán rescatar las casas en las ciudades de su posesión. 33 Si una casa es vendida por un levita en una ciudad que pertenece a los levitas, y no es rescatada, será liberada en el jubileo; porque las casas de las ciudades de los levitas son posesión de ellos en medio de los hijos de Israel. 34 Pero los campos cercanos a sus ciudades no se venderán, porque son posesión perpetua suya.
35 "Si tu hermano se empobrece y se debilita económicamente con respecto a ti, tú lo ampararás; y vivirá contigo como forastero y advenedizo. 36 No le tomarás usura ni intereses; sino que temerás a tu Dios, y tu hermano vivirá contigo. 37 No le prestarás tu dinero con usura ni le venderás tus víveres con intereses. 38 Yo, Jehovah, vuestro Dios que os saqué de la tierra de Egipto para daros la tierra de Canaán y para ser vuestro Dios.
39 "Si tu hermano se empobrece estando contigo, y se vende a ti, tú no le harás servir como esclavo. 40 Como jornalero o como forastero estará contigo, y te servirá hasta el año del jubileo. 41 Entonces saldrá libre de tu casa, él y sus hijos con él, y volverá a su familia y a la propiedad de sus padres; 42 porque ellos son mis siervos, a quienes yo saqué de la tierra de Egipto. No serán vendidos como esclavos. 43 No te enseñorearás de él con dureza, sino que temerás a tu Dios.
44 "Tus esclavos o esclavas provendrán de las naciones de alrededor. De ellas podréis comprar esclavos y esclavas. 45 También podréis comprar esclavos de los hijos de los forasteros que viven entre vosotros, y de sus familias que están entre vosotros, a los cuales engendraron en vuestra tierra. Estos podrán ser propiedad vuestra, 46 y los podréis dejar en herencia a vuestros hijos después de vosotros, como posesión hereditaria. Podréis serviros de ellos para siempre; pero en cuanto a vuestros hermanos, los hijos de Israel, no os enseñorearéis unos de otros con dureza.
47 "Si un forastero o un advenedizo que está contigo se enriquece y tu hermano que está con él se empobrece y se vende al forastero o al advenedizo que reside contigo, o a los descendientes de la familia de un forastero, 48 podrá ser rescatado después de haberse vendido. Uno de sus hermanos lo podrá rescatar. 49 O lo podrá rescatar su tío, o un hijo de su tío; o lo podrá rescatar un pariente cercano de su familia. Y si consigue lo suficiente, se podrá rescatar a sí mismo. 50 Hará la cuenta con el que lo compró, desde el año de su venta hasta el año del jubileo. Su precio de venta ha de ser establecido conforme al número de años, y el tiempo que habrá estado en su casa se contará conforme al pago de un jornalero. 51 Si aún le faltan muchos años, conforme a ellos devolverá para su rescate parte del dinero con que fue comprado. 52 Pero si faltan pocos años hasta el año del jubileo, los contará con él y pagará su rescate conforme a estos años. 53 Estará con él como un jornalero, año tras año. No consentirás que se enseñoree de él con crueldad ante tus ojos.
54 "Si no es rescatado antes, en el año del jubileo saldrá libre él y sus hijos con él. 55 Porque los hijos de Israel son mis siervos; son siervos míos, a quienes yo saqué de la tierra de Egipto. Yo, Jehovah, vuestro Dios.
Recompensa por la obediencia
26 "No os haréis ídolos,
ni imágenes, ni os levantaréis piedras rituales, ni pondréis
en vuestra tierra piedras esculpidas para postraros ante ellas; porque yo
soy Jehovah, vuestro Dios.
2 "Guardaréis mis sábados y tendréis en reverencia mi santuario. Yo, Jehovah.
3 "Si andáis según mis estatutos y guardáis mis mandamientos, poniéndolos por obra, 4 os mandaré la lluvia a su tiempo. La tierra dará sus productos, y el árbol del campo dará su fruto. 5 Vuestra trilla alcanzará hasta la vendimia, y la vendimia hasta la siembra. Comeréis vuestro pan hasta saciaros y habitaréis seguros en vuestra tierra. 6 Daré paz en la tierra; dormiréis, y no habrá quien os espante. Haré desaparecer las fieras dañinas de vuestra tierra, y la espada no pasará por vuestro país. 7 Perseguiréis a vuestros enemigos, quienes caerán a espada delante de vosotros. 8 Cinco de vosotros perseguirán a cien, y cien de vosotros a diez mil; vuestros enemigos caerán a espada ante vosotros. 9 Me volveré hacia vosotros, os haré fecundos y os multiplicaré; y confirmaré mi pacto con vosotros. 10 Comeréis de la cosecha añeja y sólo sacaréis la añeja para meter la nueva.
11 "Yo pondré mi morada entre vosotros, y mi alma no os abominará. 12 Andaré entre vosotros y seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo. 13 Yo, Jehovah vuestro Dios que os saqué de la tierra de Egipto para que no fueseis sus esclavos. Yo rompí las coyundas de vuestro yugo, y os he hecho andar con la cabeza erguida.
Castigo por la desobediencia
14 "Pero si no me escucháis y no ponéis por obra
todos estos mandamientos, 15 y si rechazáis mis estatutos
y vuestra alma menosprecia mis decretos, no poniendo por obra todos mis
mandamientos e invalidando mi pacto, 16 entonces yo también
haré con vosotros esto: Decretaré contra vosotros terror, tisis
y fiebre que consuman los ojos y dejen exhausta el alma. Sembraréis
en vano vuestra semilla, porque vuestros enemigos se la comerán.
17 "Yo pondré mi rostro contra vosotros, y seréis derrotados ante vuestros enemigos. Los que os aborrecen se enseñorearán de vosotros, y huiréis sin que nadie os persiga. 18 Si aun con estas cosas no me obedecéis, volveré a castigaros siete veces más por vuestros pecados.
19 "Quebrantaré la soberbia de vuestro poderío y haré que vuestro cielo sea como hierro y que vuestra tierra sea como bronce. 20 Vuestra fuerza se agotará en vano; pues vuestra tierra no dará su producto, ni el árbol de la tierra dará su fruto. 21 Y si continuáis siéndome hostiles y no me queréis obedecer, yo aumentaré la plaga sobre vosotros siete veces más, según vuestros pecados.
22 "Enviaré contra vosotros animales del campo que os privarán de vuestros hijos, destruirán vuestro ganado, y os reducirán en número, de tal manera que vuestros caminos queden desiertos. 23 Si con estas cosas no os corregís ante mí, sino que continuáis siéndome hostiles, 24 yo mismo procederé también contra vosotros con hostilidad y os azotaré siete veces más por vuestros pecados.
25 "Traeré sobre vosotros la espada vengadora, en vindicación del pacto. Y si os refugiáis en vuestras ciudades, yo enviaré la peste entre vosotros, y seréis entregados en mano del enemigo. 26 Cuando yo os corte el sustento de pan, diez mujeres cocerán vuestro pan en un solo horno, y os darán el pan tan racionado que comeréis pero no os saciaréis. 27 Si a pesar de esto no me obedecéis, sino que continuáis siéndome hostiles, 28 procederé contra vosotros con ira hostil y os castigaré siete veces más por vuestros pecados.
29 "Comeréis la carne de vuestros hijos; también la carne de vuestras hijas comeréis. 30 Destruiré vuestros lugares altos, derribaré vuestros altares donde ofrecéis incienso, amontonaré vuestros cuerpos inertes sobre los cuerpos inertes de vuestros ídolos, y mi alma os abominará. 31 Convertiré vuestras ciudades en ruinas, dejaré asolados vuestros santuarios y no aceptaré el grato olor de vuestro incienso. 32 También asolaré la tierra, de manera que se asombrarán de ella vuestros enemigos que la habiten.
33 "A vosotros os esparciré entre las naciones. Desenvainaré la espada en pos de vosotros, y vuestra tierra será asolada y vuestras ciudades convertidas en ruinas. 34 Entonces la tierra disfrutará de su reposo durante todos los días de su desolación, mientras vosotros estéis en la tierra de vuestros enemigos. ¡Entonces la tierra descansará y disfrutará de su reposo! 35 Todo el tiempo que esté asolada disfrutará del reposo que no disfrutó mientras vosotros disfrutabais de vuestro reposo cuando habitabais en ella.
36 "En los corazones de los que queden de vosotros, infundiré tal cobardía en la tierra de sus enemigos que el ruido de una hoja sacudida los ahuyentará. Y huirán como quien huye de la espada y caerán sin que nadie los persiga. 37 Tropezarán los unos con los otros, como si huyeran de la espada, aunque nadie los persiga. No podréis resistir ante vuestros enemigos. 38 Pereceréis entre las naciones, y la tierra de vuestros enemigos os consumirá. 39 Los que queden de vosotros se pudrirán a causa de su iniquidad, en la tierra de vuestros enemigos. También a causa de la iniquidad de sus padres, se pudrirán juntamente con ellos.
40 "Si ellos confiesan su iniquidad y la iniquidad de sus padres, por la infidelidad que cometieron contra mí, y también por la hostilidad con que me han resistido 41 (pues yo también habré actuado con hostilidad contra ellos y los habré metido en la tierra de sus enemigos); si entonces se doblega su corazón incircunciso y reconocen su pecado, 42 yo me acordaré de mi pacto con Jacob, y me acordaré de mi pacto con Isaac y de mi pacto con Abraham; y me acordaré de la tierra. 43 Pero la tierra quedará abandonada por ellos y disfrutará su reposo estando desolada en ausencia de ellos. Mientras tanto, ellos serán sometidos al castigo de sus iniquidades, porque menospreciaron mis decretos y porque su alma detestó mis estatutos.
44 "Aun con todo esto, estando ellos en la tierra de sus enemigos, yo no los rechazaré ni los detestaré hasta consumirlos, invalidando mi pacto con ellos; porque yo, Jehovah, soy su Dios. 45 Pero a favor de ellos me acordaré del pacto con sus antepasados, a quienes saqué de la tierra de Egipto a la vista de las naciones, para ser su Dios. Yo, Jehovah."
46 Estas son las leyes, los decretos y las instrucciones que Jehovah estableció entre él y los hijos de Israel en el monte Sinaí, por medio de Moisés.
Rescate por las personas
27 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Habla a los hijos de Israel y diles que cuando alguien
haga un voto especial a Jehovah, con motivo del rescate de las personas,
lo valorarás así:
3 "Al hombre de 20 hasta 60 años lo valorarás en 50 siclos de plata, según el siclo del santuario. 4 Si es mujer, la valorarás en 30 siclos.
5 "Al hombre de 5 hasta 20 años lo valorarás en 20 siclos, y a la mujer en 10 siclos.
6 "Al hombre de un mes hasta 5 años lo valorarás en 5 siclos de plata. A la mujer la valorarás en 3 siclos de plata.
7 "Al hombre de 60 años para arriba lo valorarás en 15 siclos, y a la mujer en 10 siclos.
8 "Si la persona es más pobre que lo que permite tu valoración, comparecerá ante el sacerdote, y éste la valorará; conforme a la posibilidad del que hace el voto la valorará el sacerdote.
Rescate por los animales y las cosas
9 "Si se trata de un animal que se puede presentar como sacrificio
a Jehovah, todo lo que de él se dé a Jehovah será sagrado.
10 No será cambiado ni sustituido uno bueno por uno malo,
ni uno malo por uno bueno. Si se cambia un animal por otro, éste y
el sustituido serán sagrados. 11 Si se trata de algún
animal inmundo, que no se puede presentar como sacrificio a Jehovah, entonces
el animal será puesto delante del sacerdote. 12 Este lo
valorará según sea bueno o malo; según el sacerdote
lo valore, así será. 13 Y si uno quiere rescatarlo,
añadirá una quinta parte a tu valoración.
14 "Cuando alguien consagre su casa como cosa sagrada a Jehovah, el sacerdote la valorará según sea buena o mala; según el sacerdote la valore, así quedará. 15 Pero si el que consagró su casa la quiere rescatar, añadirá a tu valoración una quinta parte de su valor; y será suya.
16 "Si alguien consagra a Jehovah un campo de su posesión, lo valorarás según su capacidad de siembra: un homer de semilla de cebada se valorará en 50 siclos de plata. 17 Si consagra su campo en el año del jubileo, se hará conforme a tu valoración. 18 Pero si consagra su campo después del jubileo, el sacerdote hará el cálculo del dinero conforme a los años que falten para el año del jubileo, y se restará de tu valoración. 19 Si el que ha consagrado su campo quiere rescatarlo, añadirá a tu valoración una quinta parte de su valor, y él volverá a su poder. 20 Pero si no rescata el campo y éste es vendido a otro, no lo podrá rescatar jamás. 21 Cuando pase el jubileo, el campo será consagrado a Jehovah como campo confiscado; será para el sacerdote como posesión suya.
22 "Si alguien consagra a Jehovah un campo que ha comprado y que no era campo de su posesión, 23 entonces el sacerdote calculará con él la suma de tu valoración hasta el año del jubileo. Aquel día él pagará el precio que tú hayas señalado como cosa consagrada a Jehovah. 24 El año del jubileo ese campo volverá a aquel de quien él lo compró, a quien pertenece la posesión de la tierra. 25 Todo lo valorarás de acuerdo con el siclo del santuario. (El siclo tiene 20 geras.)
26 "Nadie consagrará el primerizo de los animales, ya que por ser primerizo pertenece a Jehovah. Sea ternero o cordero, es de Jehovah. 27 Pero si es animal inmundo, lo rescatarán conforme a tu valoración y añadirán a su valor una quinta parte. Si no lo rescatan, se venderá conforme a tu valoración.
28 "No se venderá ni se rescatará ninguna cosa que alguien haya dedicado por completo a Jehovah, de todo lo que posee, trátese de personas, de animales o de los campos de su posesión. Todo lo dedicado por completo será cosa muy sagrada a Jehovah.
29 "Ninguna persona bajo anatema podrá ser rescatada. Morirá irremisiblemente.
30 "Todos los diezmos de la tierra, tanto de la semilla de la tierra como del fruto de los árboles, pertenecen a Jehovah. Es cosa sagrada a Jehovah. 31 Si alguno quiere rescatar algo de sus diezmos, añadirá una quinta parte a su valor. 32 Todo diezmo del ganado vacuno o del rebaño, de todo lo que pase bajo el cayado, el décimo será consagrado a Jehovah. 33 No lo examinará si es bueno o malo, ni lo sustituirá. Si lo sustituye, el animal y su sustituto serán sagrados; no podrán ser rescatados."
34 Estos son los mandamientos que Jehovah ordenó a Moisés para los hijos de Israel, en el monte Sinaí.
Reina-Valera Actualizada, 1989.